Category Archives: Only Sense Online

Multi-Release, Announcement. Sad news, good news. New series, dropped series. Lots of stuff happenin' lads.

So yeah. It's been a long time, everyone.

I did not have much time up until now, and still don't have as much time as I used to (you can't win against age), but over the many months since last release I managed to stock up on translations, doing it in between real work.

 

All right, that should be enough for the introduction.

 

I have two announcements today. One, is sad news for many (probably the most) of readers visiting this site. Some of you might remember my past posts regarding OSO and my motivation regarding its translations (mainly this one).

...Yeah, what do I say... OSO has gone boring for me. While I still enjoy volumes 1 to 10 of it, anything beyond that feels to me like it's kind of subpar. I bought all volumes of OSO up to Vol.18, but there isn't much of interesting stuff happening in there. If anything, it feels like author is bullying Yun in every single volume by giving him the worst abilities and rewards compared to other characters in the party, and adding BL situations everywhere to the point it's no longer funny. It's as if he's dosing fun with a drip, and the writing style is less inspired and feels more like a filler compared to how it used to be. Plus, author makes some outrageous decisions regarding the story, such as moving the "town defense" event that all readers have been waiting for... to Silver Muse - the side story series of which main character is Myu.

Well, this is purely my personal opinion on how the novel feels ahead of here, but this should tell you something about how I feel about OSO above vol 10 now. It's gotten boring to me to the point I hardly remember any content past Vol.11.

I do not intend to torture myself translating something that bores me, and as such - as much as I feel apologetic to all you readers who love OSO - I will be dropping the series at Volume 11.

Over last half a year there were a few people asking me whether I will continue translating it because they are interested in translating OSO, and I did tell them ahead of time that I intend to end on volume 11. There is hope~.


This is about it for the bad and sad news. To balance it, I have plenty of good news to share with everyone.

First of all, I pick up a replacement series for OSO. And fitting series to be a replacement it is! FLFO (Free Life Fantasy Online) is novel of the same genre and has same story foundations, both can be extremely similar in many places (FLFO being based on the same original novel, and also based on OSO itself to an extent).

This one also features crafting, combat and honobono adventures and if you liked OSO, then this will be right up your valley. While this novel does not feature gender-bendered character, but a female one - it's a much wilder ride than OSO.

Also, I will be translating the web novel version of it. There's plenty of reasons for it, but yeah. WN version isn't much different compared to light novel version of this one. Illustrations? Buy the book to see them~ support the author~. There are convenient links for that on the series page.

In any case, give FLFO a try. It's easily capable of serving as a replacement for OSO, and in my opinion it's a much better and more fun read.


On, to the release talk. I have prepared a multi-release including Kenja, OSO volume 11 and FLFO. There are 4 chapters of Kenja, 2 chapters of OSO and...

I have a enormous stock of FLFO chapters, which I plan to release over half a year of regular releases (probably 2 chapters a week?). I will put up 6 chapters of FLFO to start with, then do two FLFO chapter releases a week. There should be enough of them for half a year or longer.

And it's not like FLFO chapters are tiny. FLFO has one of the biggest webnovel chapters among all webnovels I know. Especially the latter ones.

So, for the actual release:

OSO Volume 11: Chapter 5, Chapter 6, Epilogue, Afterword

Kenja Volume 3: Chapter 21, Chapter 22, Chapter EX, Afterword

FLFO (Free Life Fantasy Online): Chapter 1, Chapter 2, Chapter 3, Chapter 4, Chapter 5, Chapter 6

All right, this would be about it for now. It's a really long post so I might have forgotten to mention something. If so, I will write it in future posts.

The FLFO release schedule... I will announce on what weekdays I will be releasing them. It will be most likely Mondays and Fridays.

Anyway. Sorry guys and girls for dropping OSO, but it's as I mentioned above. If you feel at a loss, try FLFO.

PS: Since I have a huge stock of FLFO, I will focus on releasing that one and Kenja translations are stalled for now.

 

——Krytyk

A Small Update From Krytyk

To put it short, a small update on the current status.

I'm gathering content for releasing right now, and there should be a mass release fest around around late April/May.

Let's just say that at this point I already have enough translations done to make it the biggest release I've ever made. The release will include remaining chapters of Kenja vol 3, Only Sense Online 11, and more.

With very high possibility, the release will be split into half a year or more of regular releases. So, that's that. I plan to get some more translations done before I move the release machine, so look forward to it.

~krytyk

 

Current Status - Not a Release - Why Did Translations Slow Down/Cease?

It's been a while since I wrote anything on the *blog*. Well, that's how just how things are.1Testing new note plugin

So, since I haven't given any word of myself or got anything to release yet (been translating but very slowly, so I don't have a chapter to release) I might as well give write something.

To put it shortly: there are two factors behind why there are no releases.

One is work, I've been really busy until last month. I've got less work now, but I'm busy - as always. I know I repeat this all the time, but whenever I mention I'm busy with work I'm always completely honest. Still busyness with work alone wouldn't be enough to stop me from translating stuff...

The second reason is fatigue when it comes to translation(?) and loss of interest in the story as a whole. Even when super busy with work, if I had the translation fever still going on I would definitely put out content. So the loss of interest in OSO's story must have had a major role in all that.

I still love OSO and AMA and I buy every volume of OSO that comes out (I have them all and will be buying next one that comes out this week), but the interest that drove me to translate like mad is mostly extinguished. I don't know whether it is because the story has grown repetitive and not as entertaining, or whether it is because my tastes changed.

One of the reasons might be the fact that OSO's author has been putting all his recent efforts into his other novel, Monster Factory (there hasn't been new OSO volume for half a year now, but the new novel has like 6 or 7 volumes already), but I should not blame this on author.

To put it into comparison, I've recently (and I mean recently, last week or so) started reading Kenja no Deshi wo Nanoru Kenja, and the story sucked me in completely to the point I'm rereading it again now. At some point of reading Nanoru Kenja I caught myself thinking "oh, I wanna translate it" which incredibly contrasted with my "recent" lack of interest on translating OSO. This clear difference in the level of my own interest in Nanoru Kenja and OSO made me realize why I was so apathetic when it comes to translating OSO for the last year.

Well, that's how it is. A combination of real life busyness and gradual loss of interest in OSO's story for multiple reasons.

Still, like I previously said I haven't decided to drop OSO's translations, at least not at this point. I do wait and honestly hope I will find a renewed interest in the story that would fire me up to translating it.

——Krytyk

 

I Wish I Had More Talents at Dialects

This pretty much sums up the current chapter. I wish I had a talent for various dialects and I could make Shichifuku sound more like a sailor as he's stylized in Japanese, oh well, can't have everything.

Meanwhile, I'm back to work but trying to slowly progress at the same time, dunno what will happen of it.

Right, the link to the chapter here.

PS: I settled down on "Emperor Isopod" the most mundane translation for the next chapter's boss. 皇帝愚足虫 loses the wonky kanji meanings, but 愚足虫 is read グソクムシ which is literally bathynomus - an isopod. Well, can't eat cake and have a cake.

——Krytyk