Current Status - Not a Release - Why Did Translations Slow Down/Cease?

It's been a while since I wrote anything on the *blog*. Well, that's how just how things are.1Testing new note plugin

So, since I haven't given any word of myself or got anything to release yet (been translating but very slowly, so I don't have a chapter to release) I might as well give write something.

To put it shortly: there are two factors behind why there are no releases.

One is work, I've been really busy until last month. I've got less work now, but I'm busy - as always. I know I repeat this all the time, but whenever I mention I'm busy with work I'm always completely honest. Still busyness with work alone wouldn't be enough to stop me from translating stuff...

The second reason is fatigue when it comes to translation(?) and loss of interest in the story as a whole. Even when super busy with work, if I had the translation fever still going on I would definitely put out content. So the loss of interest in OSO's story must have had a major role in all that.

I still love OSO and AMA and I buy every volume of OSO that comes out (I have them all and will be buying next one that comes out this week), but the interest that drove me to translate like mad is mostly extinguished. I don't know whether it is because the story has grown repetitive and not as entertaining, or whether it is because my tastes changed.

One of the reasons might be the fact that OSO's author has been putting all his recent efforts into his other novel, Monster Factory (there hasn't been new OSO volume for half a year now, but the new novel has like 6 or 7 volumes already), but I should not blame this on author.

To put it into comparison, I've recently (and I mean recently, last week or so) started reading Kenja no Deshi wo Nanoru Kenja, and the story sucked me in completely to the point I'm rereading it again now. At some point of reading Nanoru Kenja I caught myself thinking "oh, I wanna translate it" which incredibly contrasted with my "recent" lack of interest on translating OSO. This clear difference in the level of my own interest in Nanoru Kenja and OSO made me realize why I was so apathetic when it comes to translating OSO for the last year.

Well, that's how it is. A combination of real life busyness and gradual loss of interest in OSO's story for multiple reasons.

Still, like I previously said I haven't decided to drop OSO's translations, at least not at this point. I do wait and honestly hope I will find a renewed interest in the story that would fire me up to translating it.

——Krytyk

 

49 thoughts on “Current Status - Not a Release - Why Did Translations Slow Down/Cease?

  1. AvatarZaXXy

    oh, if you're not gonna translate mind making them in a batch of pdf, epub or whatever at least? if ya mind then i'll just do a copy/paste but that's a pain.... either way i'll get the story... i just thought i'd ask... last i checked it ain't a crime (yet) lol and yes i'm a tad lazy i'll admit that but only cuz i'm using the wrong hand (for me anywho) so it takes forever to do stuff

    Reply
      1. AvatarZaXXy

        thanks... as you can think it's not only my left hand that's a problem.. and thank you for answering kindly ^^;

        Reply
  2. AvatarPC

    Variety is the spice of life. Best endeavours to you and your readers are happily waiting.

    Reply
  3. AvatarYun is my waifu

    Maybe it will cause spoiler (for me,i dont mind about it) but can i request for novel illustrations for OSO including the one you havent translate yet?

    Reply
  4. AvatarGrumpyBear

    Thank you for what you have already accomplished. As for the future, you need to take care of yourself. If you are feeling it's become a "chore" to provide translations of this story, please pursue other interests. One day you may feel the motivation to continue, just as I'm now more motivated to continue my language studies. This is supposed to be a hobby for you and hobbies are to be enjoyable not burdensome.

    Good luck pursuing your happiness.

    Reply
  5. AvatarCOLOLOR

    Greetings from Germany,
    so i am not that lingua franca with english so i hope the mening com trouhg ;D
    I think it is importent to say that you did a great job as a Person, to publish your own translation and let even strangers have fun to read oso.
    Because i am a Web developer i know when hobbys get to work and then a chore and at home, you are happy to just eat and sleep or have holidays ;D

    Some words for encouragment,
    i would look in to Patreon, it seems to pe a trend, but i could be somhow a mental suport for sombody.
    What do i mean with that, it could be your daily/monthly/yearly real live reward for the things you publish.

    At least in my opinion, you have done a great step by publish somthing, that step is somthing that Million people can do because the lack of resolve.

    And her comes "Footprints in the Sand", that was somthing that remindes me wehn people begin to struggle in live, its a great read :D

    One night I dreamed a dream.
    As I was walking along the beach with my Lord.
    Across the dark sky flashed scenes from my life.
    For each scene, I noticed two sets of footprints in the sand,
    One belonging to me and one to my Lord.

    After the last scene of my life flashed before me,
    I looked back at the footprints in the sand.
    I noticed that at many times along the path of my life,
    especially at the very lowest and saddest times,
    there was only one set of footprints.

    This really troubled me, so I asked the Lord about it.
    "Lord, you said once I decided to follow you,
    You'd walk with me all the way.
    But I noticed that during the saddest and most troublesome times of my life,
    there was only one set of footprints.
    I don't understand why, when I needed You the most, You would leave me."

    He whispered, "My precious child, I love you and will never leave you
    Never, ever, during your trials and testings.
    When you saw only one set of footprints,
    It was then that I carried you."

    Reply
  6. AvatarFrozen

    Oh, so you like Loli Kenja, huh. I see you are a man of culture, too ; D. I have all the vols bought + drama but still haven't caught up with it. My time to read stuff decreased significantly over the years... Kenja fanTL was...mostly fucked up by MTLs afaik... It would be nice if you do pick it up. I feel like that novel deserves better than the mess it's currently in :S

    With that said, Happy New Year~

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      I'm still missing 3 volumes in HQ ebook format. It's pricy compared to OSO, for one, so I don't want to buy it all at once and am trying to wait out for a good sale. As for translating it...hmm-mm-mm.

      But yeah, I've read all LNs and webnovel ahead of LN. I was really surprised by how much LN differs from webnovel everywhere.

      PS: Happy new year to you too.

      Reply
      1. AvatarFrozen

        I grabbed them all from BookWalker (except V10, as it turns out I'm missing that vol. Didn't even know it was already out, LOL...), so... you can hit me up on Discord if you need any of the epubs... Frozen#6394

        Reply
  7. AvatarVicente

    Hola
    A modo de petición
    ¿Podrías terminar de traducir el volumen 11 de oso? porfavor

    Reply
  8. AvatarDark Glass

    Thanks for all you've done. Although I am disappointed that there are no new releases for OSO, what I really am concerned about is if your passion for this series is dying.

    I honestly can't get enough of it because the protagonist is someone who doesn't conform with the norm and just plays the way they want to and develops their own playstyle. They don't have to be OP or be the best, they just need to be themselves and their creativity will shine.

    It is because of this series that sparked my interest in games that involve crafting. Yun is sort of like Tony Stark where she is crafting her own gear for combat and she continues to polish and perfect her craft (pun absolutely intended).

    I hope your passion for this series will reignite from a dwindling flame and shine brighter than ever and be an everlasting flame that will brighten people's day.

    Reply
  9. AvatarYksirf

    Merry Christmas Kry,

    I fully understand losing interest after such a long time translating and where the novel is stagnating in a sense. I have really appreciated your translations and quite enjoy them, so I hope you take your time to figure out what you want to do next and continue translating if you want to. Kenja no Deshi wo Nanoru Kenja is quite an interesting story and it would be cool to also see that translated. Whatever you decide to do, please keep in contact with the community as we truly appreciate the openness and discussion of the topic. If you find a means to finish translating the current OSO volume and stop afterwards I think that would be a good closing mark, to where you could feel better about transferring over to something different. Thank you for all the time and effort you have put into translating these works.

    Wishing you well and some luck with your work life balance in the upcoming year~

    Reply
  10. AvatarStealthAria

    I feel ya. I started reading OSO and was hooked, but these last few volumes have been rather stale and dry, unless there's some interesting twist I'm going to put OSO on hold until its confirmed completion after this volume. I'd appreciate it if you could at least finish this volume, but I wouldn't hold it against you if you dropped it before then.

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      It's stalled for the time being, but not dropped. I'm gonna play with other stuff for now.

      Reply
  11. AvatarZaXXy

    Thanks for the heads up and honesty.. some translators could learn a thing or two from ya... usually what bugs me is when a person goes off the deep end and they're like I've lost interest the last 6 months but I was scared to tell the fans I wasn't motivated anymore... I'd rather be a bit disappointed waiting 3 weeks than be pissed off after 6 months of waiting for nothing... tho that's just my onion. Anywho hopefully the project gets picked up by another... if not I'll be glad I got all them books I got from your site ^^;

    Reply
  12. AvatarIndream

    Thanks for your hard work on translating OSO. Well, if your feel like you lost interest in this novel, i think it would be for the better just drop it and pick some other.
    I mean it's very hard on you if translating becomes like a chore and it's little bit hard on readers who wait and start to speculate is it dropped is it not. Anyway, thanks for your hard work. Merry Christmas

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      It's all about not giving people hope while keeping the possibility :3. You never know when my blazes rekindle.

      Reply
  13. AvatarTagzen

    Thank you for sharing your interest of OSO and letting others appreciate it thanks to your translations.

    Merry Christmas and thank you. All the best :)

    Reply
  14. AvatarDragonMaster

    Well take your time and rest from your work, and don't force yourself to do anything you don't want to. Good to hear from you though, gad your doing alright. Happy holidays!

    Reply
  15. AvatarMarjon

    Mam, I understand your feelings. Being busy in work is very hectic. Please make your time to finish the current volume of OSO.

    I consoled you to not drop the translation of OSO because I read it several times as I can remember. Please consider to continue the translation of OSO.

    TY!

    Reply
  16. AvatarGaboen

    Hi, thanks for the update of you current situations.
    Its fine if you continue the translation after you find another burst of motivation to translate OSO later when you find it, I enjoy reading your works.
    And if you ever find some other novel you want to translate, I'll be happy to read it.

    Good luck in your work and life.

    Reply
  17. AvatarGod Ginrai

    Thanks for the update. While it is a bit disconcerting to hear that you are losing interest, I appreciate the candidness you are showing in telling us about it.

    If you do decide to drop OSO, I would appreciate it if you could try to find someone to take over before doing so. I'm not suggesting you do or don't, tho'. That is up to you to decide, and I will be more than happy to see you continue translating it if you regain your drive to do so.

    I look forward to your future translations, OSO or otherwise. :)

    Reply
  18. AvatarX

    Thanks for your hardwork
    We readers really appreciate it

    And i know that feel
    OSO a bit boring now

    Reply
  19. AvatarZatman

    Though it's sad you don't get hyped about translating OSO, it's understandable, on the other side, damn we need more Kenja no deshi translations <3

    Reply
  20. AvatarPhilippeO

    Miss your translation and thank you for hard work on OSO so far.

    Seconded Shadow, I think you need to publicly declare you release OSO for another translator, hopefully someone will take it. Otherwise other translator reluctant to take it, while you feel pressured by OSO.

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      It's up to others if they want to declare they want to continue translation. And it's up to me if I cede everything to them.

      1. If someone picks it up and continues it in good quality I might step down and let them continue.
      2. If someone picks it up and continues it, but it's garbage quality, I might ignore it and continue translating, that is, if I find incentive again.

      But ultimately what I do is up to me, and what they do is up to them. They can ignore me and translate it, I can ignore them and translate it.

      Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Next time your comment doesn't appear don't panic. Filter catches out majority of comments with links and puts them up for approval just in case (can't have improper, or even worse, dangerous link, can we).

      Reply
  21. AvatarShadow

    I get the busyness with work, but I feel like translator don't translate a work if another translator is working on it, and if you aren't feeling a drive to translate OSO, I'd much rather you found a translator you trust who would want to translate OSO then drudge through it without passion and leave us waiting. Thanks

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Finding another translator isn't a matter as simple. If it was, the novel translation scene wouldn't look like it does. Another thing is, that "finding" another translator is wrong in the first place. A person needs to want to do it themselves, not be told to by someone else.

      Reply
      1. AvatarLily

        The fact that most translators tend to respect when someone else is translating a project (unless they're doing a shiet job) means that yes you "holding" onto it and not doing anything with it just gives us a world where no one is translating it.

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          That's called persecution complex. You're talking as if translators are waiting in droves just to translate OSO and I'm stopping them. No. take a look at the novel translation scene. Almost no one is translating light novels aside from some weirdos here and there like me. There are several people translating webnovels because they're easily google translatable. But unfortunately, at this point, OSO has already diverged from the webnovel and webnovel was abandoned by the author.

          Reply
  22. AvatarOmnigil

    Sad that you've lost interest in translating OSO. Oh well at least you still said you are going to randomly translate it so I'm ok with that. Gonna check out that kenja no deshi novel too since you made me curious. Have a merry xmas and try to keep a healthy work life balance.

    Reply
  23. AvatarHerm1t_l1fe

    I was sad when i saw that you had lost interest in oso, but elated that you now have such a strong interest in Kenja no Deshi wo Nanoru Kenja, as i like that one as well and would love it if you did translate.

    Reply
  24. AvatarTruffle

    Thanks for the update =). I have really appreciated you taking time all these years to translate for us and completely understand losing interest in a hobby and finding it more of a chore then a passion as it has happened to me I. The past as well. Don’t force yourself as it will just make you hate it more and more to a point you refuse to even try and work on it ever again, just take your time or find a new spin on it that peeks your interest or take a schedule break from it with a defined time to try and take it back up and see if that help, both have helped on some of my hobbies in the past it may do the same for you.

    Reply
  25. Avatarkirindas

    I understand that you've lost interest in OSO. Hopefully, you can rekindle interest, but I will totally understand if you decide to put down OSO. Hope things are going well work wise. And Have a Merry Christmas!

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      To be more precise, I lost interest in translating OSO. As a novel I still enjoy it, but not to the point where it gives me an incentive, a drive to translate.

      Actually, the way it always worked for me, it worked as a desire for me to share something I really enjoy so that others can see/read it as well and enjoy it together. That was my incentive to translate. And now, sharing something that I no longer enjoy as much doesn't feel much like an incentive.

      Reply
      1. AvatarVictor Rama

        Heya Kry, nice to hear from ya again~

        I personally would love to see you translating more OSO, but I know the feel of 'burned out' to the point of dropping a translation. In fact, it happened to me several times already. And yeah, its not that losing the interest in the LN itself, but towards the 'translating' process.

        Whatever you decide to do tho, I still love ya and your work all these years Kry-sama.

        P.S : Have a merry christmas. hope it's not THAT cold there.

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          Just -2C in here. And yeah, although I'm still interested in OSO, my interest in translating it dropped. Right now I'm doing trial runs on translating different stuff and it's going perfectly fine.

          Reply
  26. AvatarChukiru

    I personally don't want you to stop, but I understand getting bored/becoming uninterested in something you once loved. I'd rather you take a long time to hopefully find interest again than force yourself and quit. Either way life takes you, Thanks for the work you put it. Hope you and everyone here enjoy your holidays.

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Well, that is my intention. I'm going to try other stuff and put away OSO for the time being. Forcing myself isn't a good idea. For the time being it's going to continue as a slow-paced project with releases when I feel like it. There's a new volume coming out in days, maybe that will motivate me to do a chapter. No promises though.

      Reply
  27. Avatarpokeperson1000

    Thanks for the status update!

    It's a bit of a shame that you've lost your drive for translating OSO, but it's understandable, at least. I hope you'll regain it eventually, but don't let that affect you. I'm just grateful that you haven't decided to drop the series.

    Best of luck with everything going on in your life, and like everyone else is saying, Merry Christmas!

    Reply
  28. AvatarDesman

    Hi!

    I have to thank you for bringing OSO as far it is translated currently. As avid reader I totally understand getting dead sick on the storylines sometimes, but I still hope to see more of your translations. I think its healthy to have a break from books or games that you used to play or read. It gets repetitive. To be honest I have been checking like once a week this site in hope for next chapter, so I have to thank you for making announcement like this. Sometimes scanlation/translation groups just dissappear. Keep a break, read some series you enjoy currently and hopefully return when you get rush of good feeling while reading a good story!

    Thanks for your hard work so far! And have a merry christmas!

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Well, if I intended to just "disappear" I wouldn't pay for the website's domain every year :3. Honestly speaking, I finally realized I can't avoid the topic of OSO translations any longer and should face it. This post is what came out when I thought of the topic.

      In a way, translating OSO kinda started to feel like a chore and I can't bring myself to dish out chapters like this. Doing chores isn't something you wanna do between work, right? Especially when my work involves sitting in front of a PC for many hours.

      I myself am quite confounded myself on what should I do about this, because I kinda feel obligated to continue while at the same time not being into it at all.

      PS: Have nice time as well, Merry Christmas!

      Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *