Alice

Alice, by 雷山 of ジークンソフト

Alice, by 雷山 of ジークンソフト

"Alice Tale in Phantasmagoria" (幻想世界のアリステイル, Gensou Sekai no Arisu Teiru), or Alice Tale for short, by Seto Yuuichi.

The web novel formerly known as "When I Thought I'd Play a Girl Online, I Was Reborn Into Another World as One" (ネカマしようと思ったら、異世界転生して女になったんだが!).

Original webnovel: http://ncode.syosetu.com/n6049cc/

Translator: Kadi

Thanks to:
krytyk for the space
Seto Yuuichi for writing this web novel and authorizing the translation
雷山 (Raizan?) of ジークンソフト (G-Kun Soft?) for the illustration
E-tan, for being the most amazing help character there is

Story Synopsis

Arisugawa Akito suddenly finds himself in another world and another body, namely the one of the game character he just created. Female, game character. Alice. When there is no virtual reality technology around. Join him her as he she struggles with the world, her body and the puppies after her life as the dream of being the strongest feels suddenly far away.... as does being a man.


 Arc 1 - Reborn in Another World (Full Text)

Part 1

Part 2

Part 3

 Arc 2

Part 1

437 thoughts on “Alice

  1. Erios

    Kadi, krytyk i was reading this in the other page and saw they archived Alice Tale you two think can take back the story.
    I realy liked.
    And thanks for you hard work :)

    Reply
  2. Похуист

    Первый Русский комент так сказать...
    ГГ убил щенка дА?И теперь его руки окрашены кровью,теперь он типа решил что то?
    гг Не видел FPS шутеры???
    Бож ты мой еще транс..
    Скок я уже насчитал слов страшно....страшно...малость бесит,случаем эту новку не 13летняя девочка писала? -_-

    Reply
    1. Chen

      First comment on Russian language and so low quality. What a shame. (Don't think that you first Russian here). Novel is good enough (but not good as Aorii's Daybreak thought) for trigger certain tags.

      Reply
    2. Darnett

      Man, at least write properly, it's probably your first language. Don't shame us and yourself. And, as Chen said, you are not only Russian here.
      About novel: pretty sterile, not great, not bad.
      И, да, у меня бомбануло от безграмотности твоего коммента.

      Reply
  3. Void

    To any new reader, just a heads up: This story is heavily gamified. It's like the game-world he's in came from the 90s.
    In short, it's the sort of story in which the MC learns how to cast magic, simply because he "leveled up", and then chooses a magic system from a menu.
    He doesn't get to "understand magic" or "sense magic". Nope. Just level up, and poof -- you can now cast magic.

    Don't expect any form of creativity from the setting, the only reason to read this is for the gender-bender plot, and the character interactions. Those two are very amusing, but the whole combat thing? Absolutely not.

    Reply
  4. Pingback: Alice Tale Chapter 31 – Intermission | Raising the Dead

  5. Jammerg55

    Alrighty people, I would like to know from ANYONE, Kadi in particular, if they intend on continuing the translations for this. I really like this series but 5 months is quite a long time to wait for a new chapter. I did tentatively email Kadi but received no response. I totally understand about real life however, I also think it important to convey some kind of status as to what is happening, like what happened with Smartphone and Din no Monsho.

    Reply
    1. Liedral

      Lol... I was about to post a reply about there being another group continuing a rough translation until Kadi returns, didn't notice it was you until i doublechecked.

      Reply
  6. Prominis

    ... Why does the picture depict Alice with blue hair when she was supposed to have silver hair? Odd.

    Reply
    1. Cairen

      Blue and silver are practically the same think from an anime standpoint. Straight Grey looks boring from some people's depictions, a tint of yellow instantly makes people think blond. I have seen look up "No Game, No Life" and you will see "Silver" hair that is depicted with hints of purple, and even sometimes VERY blue.

      Reply
  7. 1djh

    let kadi have her time just be thankful shes translating trhis agin eventuly once her real world problems are taken care of hope things get better for you eventuly.

    Reply
    1. vik

      If a translation stops for 5 months, then there is little hope that it will be continued, but i hope i am wrong.

      Reply
  8. bladerain

    It's been a while now since I've last heard anything. RL issues must be really a pain. Good luck and I hope for the best!

    Reply
  9. ayashi

    a comment every couple of months would be nice, if only to know the thing hasn't been dropped

    Reply
  10. Pun

    I hope the translators continue this, i just started reading it and it's cute. I just hope that she only goes for women.

    Reply
          1. krytykkrytyk Post author

            Machine translation will never be perfect in any way. It's not human, that's why.

          2. Sanngrior

            Indeed, a machine can't perfectly translate the intended meaning of a piece of text. Especially when the author botch parts of it or chooses unorthodox choices.

      1. Jammerg55

        I'm actively translating Smartphone with a different group right now but I would be happy to pick up the translations for this for the time being. I've read quite a bit ahead and would like to help out.

        Sorry that's "I'm in Another World With a Smartphone".

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          I'm not the translator nor have to do anything with Alice Tales' translation aside from the fact I host it, therefore the question/request is a bit off. Try mailing kadi@krytykal.org for a response.

          Reply
          1. krytykkrytyk Post author

            Ugh, I don't remember if I gave him one... let's see...

            Nah, he doesn't. I still have 3 free mails under the domain to make :3.

          1. krytykkrytyk Post author

            I'm just picking on the word usage. I just find it funny how people call "webnovels" arcs "volumes" where as a "volume" refers exclusively to printed media.

    1. Jammerg55

      he's translating from the published novel not from the web version. Which came out on the 20th i might add. So it'll probably be a bit before he can start translating the next volume.

      Reply
      1. krytykkrytyk Post author

        I think you mistook the pages :p. Alice Tales is a webnovel translated by Kadi (MIA, probably gonna reappear one day...). It has no published version.

        Reply
  11. Sanngrior

    aah such a shame v.v

    seems like another story I liked I will have to drop because nothing is happening with it anymore, even in passive and incremental stages.

    Reply
  12. Syler

    Thanks for translating!
    It may sounds ungrateful but may i know if you still translating this LN?

    Reply
    1. Awkwardneighbour

      Hmmm is there a chapter missing between 29 and this 30 that u have tagged?? In 29 they havent entered the ruins yet but in 30 they exit at the beginning.. I havent read 30 yet thought id pop the question first i dont like spoiling anything not even a mini chapter xD

      Reply
    1. kalbob

      well, theres always the other gender bender ones on this site, such as "daybreak on hyperion" and "Only sense online". There is another called "royalroad" that people use to publish their novels, some of the gender bender ones i have come across are "The Sword Princess's Tale" "Eulalia's Adventure" and "A Lasting Fury" there are probably more there, but those are the only ones i have come across/remember. There is also a novel that i am currently writing which is also published on that site called "The splintered luck", i can guarantee the quality of it, but i did take SOME inspiration from things like "Alice tale". Other than that, i have no clue, hope this helps.

      have a good one, nyaa~~

      Reply
      1. Eugene

        https://henoujikun.wordpress.com/what-came-to-mind-during-my-third-time-in-another-world-was-to-for-now-get-naked-chapters/ - I find this pretty good. The protagonist is sent to a fantasy world with RPG mechanics. He becomes the hero, slays the demon king, picks up a drop and restarts the adventure from the beginning with his newly acquired stats. The second time he slays the demon king again, then he slays the true demon king, picks up the same drop and his adventure is restarted again with the stats he had at the end. Only this time he has the body of a little girl.

        Also, this is just about all the gender-bender novels out there:
        https://www.mangaupdates.com/series.html?genre=Gender%2BBender&exclude_genre=School%2BLife_Shotacon_Shounen%2BAi_Slice%2Bof%2BLife_Smut_Sports_Yaoi&filter=some_releases&type=novel&perpage=50

        Reply
  13. Yan

    So I've been following a novel for fugging DAYS and the author releases only like one chapter every week(2 chapters currently out) and I learned today that apparently, there is another genderbender work with a heroine of the same name. And that is this, Alice Tale. I also noticed that you guys want to read something similar. Now, I don't know if the one I'm reading, "Alice" is inspired by "Alice Tale," but the former is not as fluffy as the latter. Idk if it's dark or fluffy but it's pretty good so far.

    If you guys wanna see, first and second chapters are here. Author is Mimulus
    https://journalister.co/post/show/1800-1-alice

    Reply
    1. necrocookie

      Thanks for sharing the story. It's quite entertaining and has some nice nice humor. :D

      Reply
    2. TeddieBird

      Surprisingly, this story is actually pretty good! Overall, in feeling of fluffiness XD

      Reply
  14. snowleo

    Anyone have any other translated novels like this one? The only other one i found that was kind of similiar was "The splintered luck" which was ok, anone have any other male to female fantasy novels? also good job on the translation, translator-sama~!

    Reply
    1. Coconutmonkey

      The only ones I know of is Only Sense and daybreak on Hyperion which are both found here. Maybe Knights and magic but I personally wasn't a fan of that.

      Reply
    2. KadiKadi

      Other works like this one... unfortunately, I haven't found (m?)any so far. Well, there is OSO, but that one's focus is different. Still good, but different. Less fluffy, most of all. Of course, male-female reincarnation/VR gender swap stories and the like do exist, but they're generally not up to par. Much earlier in the comments, someone posted links to two stories, and one of them, "Majo no Yakata"/"The Witch's Mansion"(?) made me feel stupid for reading it. Starts out badly written (Tell, don't show-style), is then useable to kill time for a while before it just goes to hell. Also, it's full of wish-fulfillment up the butt.

      I might go looking for good male-female reincarnation stories in the future, but for now I think I'll prioritize trying to get another chapter out... After lunch.

      Reply
      1. Coconutmonkey

        If you do find a good male-female reincarnation story do let us know hehe.

        Reply
    3. snowfrog

      Kenja no Deshi wo Nanoru Kenja [She Professed Herself the Pupil of the Wise Man]

      Kyuukuetsuhime wa Barairo no Yume wo Miru [The Vampire Princess Sees a Rose-Colored Dream]

      Tilea no Nayami Goto [Tilea's Worries]

      Kami no Himatsubushi Kyuuketsuki no Kyouen~Le Festin de Vampire. [A God’s Timekiller: Vampire’s Banquet~Le Festin de Vampire.]

      Reply
      1. Sanngrior

        they look quite interesting, thanks for the names.

        the biggest problem in the literature world is the names and synopsis don't always tell you what you need to know xD

        Reply
      2. Dave

        None of them are dead.

        She Professed Herself the Pupil of the Wise Man: https://darkfishoftherevolution.wordpress.com/home-page/
        A God’s Timekiller: Vampire’s Banquet~Le Festin de Vampire: https://thatguywhosthere.wordpress.com/le-festin-de-vampire/
        The Vampire Princess Sees a Rose-Colored Dream: https://madospicy.wordpress.com/kyuuketsu-hime/

        I don´t have the link from Tilea because I don´t like the novel. I have found it once and it was at chapter 32 if i remember correct.

        Reply
        1. Bbdest

          I wasn't talking about the translator, I was taking about the actual story. From what I read, the author got bored of le festin de vampire so he dropped it.

          Reply
  15. Henry

    Well... I've been translating this (for myself to read) up to the "Shopping" chapter (I won't spoil anything other than the chapter title).
    Since I'm pretty much a noob in Japanese, so I've been translating using a furigana app + japanese - english dictionary (that I miraculously find in my closet).
    So my translation is... well... need a lot of editing (since english isn't my primary language either, its 3rd) but at least I can understand what I translate.

    So... yeah, that's how I keep my sanity while waiting for a proper update :v

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Using a furigana app disqualifies you from calling yourself a translator, I"m sorry but phonetic translating is not translating at all, Japanese isn't a language you can translate from furigana and phonetics. You should put an effort into learning kanji :).

      Reply
      1. virian22

        he is that desperate dude... do you have any news about any future updates btw?

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          I can only tell you that Kadi is alive and that he intends to update. When, how much, and how, is NDA.

          Reply
      2. God Ginrai

        Got any good suggestions for doing that? I've been using Anki, but since there are tons of different decks online, I don't know which are good. So for the mean time, I have just been adding in the kanji from the book I want to read. (which takes a long time)

        Reply
  16. Brian

    This is really interesting!! It's kinda weird how he's a girl though, can i consider this genderbender?
    At first i thought she'd have a romantic relationship with that new guy who has a grudge against Elfs but if that'd happen I'd quit reading lol.
    Anyways, doesn't seem like that's going to happen because the author contantly reminding us that he's a guy in the inside. Haha i hope he turns to a guy soon and maybe ends up with that "Onee chan" girl.
    I really love these past few chapters, pretty emotional and i didn't think she'd be badass at times.Like with the Pirate.

    Reply
    1. zaha

      Dont think hell ever get turned back into a guy atleast til the end of the manga...if that

      Reply
      1. krytykkrytyk Post author

        There's no manga.

        That aside, the title is "Alice Tales" they're tales of Alice, not some ugly guy. :))

        Reply
          1. Williss

            I don't really get it but i really do think he's going to turn to a guy soon. It's going to be weird but Onee chan will definitely remember Alice claim of being a guy

          2. krytykkrytyk Post author

            I'd go further and say - absolutely not.

            The main distinguishing feature of the webnovel is the genderbent main character.

    2. grim-san

      I never understood people like you and willis. it honestly makes me wonder if we're reading the same thing.
      The MC is never turning back into a guy, its a genderbend, its the whole main point.
      Sure he keeps reminding the audience tht alice is a guy, but thts just cuz Alice is in denial of the fact that hes becoming more feminine.
      And lastly, this is clearly a yuri/shoujo-ai, so Alice is going to end up with another girl, currently prolly her slave/friend, though i thght her onee-sama would have the courage to step up.

      Reply
  17. Shano

    I see that my competency is being challenged. In that case, I'm happy with my skill being judged by Kadi, or by everyone. After all the decision lays in Kadi's hands. And if Kadi can come back to translate the series without needing any help, I will withdraw myself happily. After all, my wish is for the series to continue.

    Reply
    1. KadiKadi

      Alright, then give me something to judge you by, a link to something you've translated before maybe. If you haven't, you could try your hands on the intermission coming up, "幕間 流れ星を思う". And once I know what you can do, we can talk. How does that sound?

      (Or did you want to help not by translating, but by editing? It didn't sound like it to me, but I'm asking just in case)

      Reply
  18. Silva

    So sad..... there's no update for several months now :(

    I really wish I can read Japanese and be able to read the raws....

    Reply
      1. Sanngrior

        i always meant to learn but never got around to it :(

        i am incapable of self-teaching, which is why i'm doing badly in uni too ^^;

        Reply
  19. Josh Thomson

    has this been droped? is the translator or editor or such ill or something? if so i hope they are ok just been checking for awhile and havent seen any info on whats happening so i am worryed that something happened to them

    Reply
          1. Shano

            Kadi-san, I'd like to help with translating a few chapters, if that's fine to you.

          2. KadiKadi

            Let's see...

            I don't buy into "Any translation is better than no translation, no matter the cost", so... Persuade me: Why do I want you to help me?

          3. Sonoda YukiSonoda Yuki

            The world deserves to know! They have that right, if nothing else.

            Nah, I was just getting bored that no one noticed it. I mean, i only did. ecause my subscription is set to pick up every post made on the blog, and every comment on every page, full stop.

          4. Shano

            Well, I guess there is nothing for you at this. I want do it for my sake, for the readers, and for the novel itself. Looking back, me translating hardly bring anything to you. Working with another translator may even mess up your pace.
            Even so, this is such a refreshing novel that I enjoyed a lot. Seeing it untouched for months is really sad.

          5. AoriiAorii

            I think Kadi is more concerned about your TL experience / knowledge of JP>ENG (maybe?)
            The people here are somewhat on the 'qualitative purist' side =P

          6. krytykkrytyk Post author

            It's more like Kadi wants to make sure it's done in quality by doing it by himself, speed is a minor issue.

            People offering help with webnovels and translating webnovels are bound to be distrusted as well, the ones doing webnovels are usually those who can't speak Japanese at all and use the machine translators due to easy access to text version of the novel.

          7. Sonoda YukiSonoda Yuki

            There are people are of the ardent opinion that people at large should not be subjected to the written works that suffered at the hand of "translators" who lacked sufficient competence in basic reading comprehension and writing composition. At least, not under the guise of a translation. Those people gather here.

          8. Josh Thomson

            i didnt mean it to be mean just no updates for awhile and thought something was the matter and was wondering if your ok i dont check anything else on krytykal other than this so i didnt know if you did something else

          9. KadiKadi

            It's fine, Josh, I wasn't actually offended. No, I didn't do anything else productive. Just had some serial cases of RL getting in the way when I should've had a bunch of time off.

          10. Crazyh

            So summary= Kadi has been prioritising RL over the life/death matter of TLing this :P

          11. victor rama

            See. It had nothing with me doing anything to Kadi or whatever you people are accusing me of.
            And just like what Aorii and Kadi said, quality over quantity!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *