Alice

Alice, by 雷山 of ジークンソフト

Alice, by 雷山 of ジークンソフト

"Alice Tale in Phantasmagoria" (幻想世界のアリステイル, Gensou Sekai no Arisu Teiru), or Alice Tale for short, by Seto Yuuichi.

The web novel formerly known as "When I Thought I'd Play a Girl Online, I Was Reborn Into Another World as One" (ネカマしようと思ったら、異世界転生して女になったんだが!).

Original webnovel: http://ncode.syosetu.com/n6049cc/

Translator: Kadi

Thanks to:
krytyk for the space
Seto Yuuichi for writing this web novel and authorizing the translation
雷山 (Raizan?) of ジークンソフト (G-Kun Soft?) for the illustration
E-tan, for being the most amazing help character there is

Story Synopsis

Arisugawa Akito suddenly finds himself in another world and another body, namely the one of the game character he just created. Female, game character. Alice. When there is no virtual reality technology around. Join him her as he she struggles with the world, her body and the puppies after her life as the dream of being the strongest feels suddenly far away.... as does being a man.


 Arc 1 - Reborn in Another World (Full Text)

Part 1

Part 2

Part 3

 Arc 2

Part 1

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

438 thoughts on “Alice

Open Message Board
  1. Erios

    Kadi, krytyk i was reading this in the other page and saw they archived Alice Tale you two think can take back the story.
    I realy liked.
    And thanks for you hard work :)

    Reply
  2. Похуист

    Первый Русский комент так сказать...
    ГГ убил щенка дА?И теперь его руки окрашены кровью,теперь он типа решил что то?
    гг Не видел FPS шутеры???
    Бож ты мой еще транс..
    Скок я уже насчитал слов страшно....страшно...малость бесит,случаем эту новку не 13летняя девочка писала? -_-

    Reply
    1. Chen

      First comment on Russian language and so low quality. What a shame. (Don't think that you first Russian here). Novel is good enough (but not good as Aorii's Daybreak thought) for trigger certain tags.

      Reply
    2. Darnett

      Man, at least write properly, it's probably your first language. Don't shame us and yourself. And, as Chen said, you are not only Russian here.
      About novel: pretty sterile, not great, not bad.
      И, да, у меня бомбануло от безграмотности твоего коммента.

      Reply
  3. Void

    To any new reader, just a heads up: This story is heavily gamified. It's like the game-world he's in came from the 90s.
    In short, it's the sort of story in which the MC learns how to cast magic, simply because he "leveled up", and then chooses a magic system from a menu.
    He doesn't get to "understand magic" or "sense magic". Nope. Just level up, and poof -- you can now cast magic.

    Don't expect any form of creativity from the setting, the only reason to read this is for the gender-bender plot, and the character interactions. Those two are very amusing, but the whole combat thing? Absolutely not.

    Reply
  4. Pingback: Alice Tale Chapter 31 – Intermission | Raising the Dead

  5. Jammerg55

    Alrighty people, I would like to know from ANYONE, Kadi in particular, if they intend on continuing the translations for this. I really like this series but 5 months is quite a long time to wait for a new chapter. I did tentatively email Kadi but received no response. I totally understand about real life however, I also think it important to convey some kind of status as to what is happening, like what happened with Smartphone and Din no Monsho.

    Reply
    1. Liedral

      Lol... I was about to post a reply about there being another group continuing a rough translation until Kadi returns, didn't notice it was you until i doublechecked.

      Reply
  6. Prominis

    ... Why does the picture depict Alice with blue hair when she was supposed to have silver hair? Odd.

    Reply
    1. Cairen

      Blue and silver are practically the same think from an anime standpoint. Straight Grey looks boring from some people's depictions, a tint of yellow instantly makes people think blond. I have seen look up "No Game, No Life" and you will see "Silver" hair that is depicted with hints of purple, and even sometimes VERY blue.

      Reply
  7. 1djh

    let kadi have her time just be thankful shes translating trhis agin eventuly once her real world problems are taken care of hope things get better for you eventuly.

    Reply
    1. vik

      If a translation stops for 5 months, then there is little hope that it will be continued, but i hope i am wrong.

      Reply
  8. bladerain

    It's been a while now since I've last heard anything. RL issues must be really a pain. Good luck and I hope for the best!

    Reply
  9. ayashi

    a comment every couple of months would be nice, if only to know the thing hasn't been dropped

    Reply
  10. Pun

    I hope the translators continue this, i just started reading it and it's cute. I just hope that she only goes for women.

    Reply
          1. krytykkrytyk Post author

            Machine translation will never be perfect in any way. It's not human, that's why.

          2. Sanngrior

            Indeed, a machine can't perfectly translate the intended meaning of a piece of text. Especially when the author botch parts of it or chooses unorthodox choices.

      1. Jammerg55

        I'm actively translating Smartphone with a different group right now but I would be happy to pick up the translations for this for the time being. I've read quite a bit ahead and would like to help out.

        Sorry that's "I'm in Another World With a Smartphone".

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          I'm not the translator nor have to do anything with Alice Tales' translation aside from the fact I host it, therefore the question/request is a bit off. Try mailing kadi@krytykal.org for a response.

          Reply
          1. krytykkrytyk Post author

            Ugh, I don't remember if I gave him one... let's see...

            Nah, he doesn't. I still have 3 free mails under the domain to make :3.

          1. krytykkrytyk Post author

            I'm just picking on the word usage. I just find it funny how people call "webnovels" arcs "volumes" where as a "volume" refers exclusively to printed media.

    1. Jammerg55

      he's translating from the published novel not from the web version. Which came out on the 20th i might add. So it'll probably be a bit before he can start translating the next volume.

      Reply
      1. krytykkrytyk Post author

        I think you mistook the pages :p. Alice Tales is a webnovel translated by Kadi (MIA, probably gonna reappear one day...). It has no published version.

        Reply
  11. Sanngrior

    aah such a shame v.v

    seems like another story I liked I will have to drop because nothing is happening with it anymore, even in passive and incremental stages.

    Reply
  12. Syler

    Thanks for translating!
    It may sounds ungrateful but may i know if you still translating this LN?

    Reply
    1. Awkwardneighbour

      Hmmm is there a chapter missing between 29 and this 30 that u have tagged?? In 29 they havent entered the ruins yet but in 30 they exit at the beginning.. I havent read 30 yet thought id pop the question first i dont like spoiling anything not even a mini chapter xD

      Reply
    1. kalbob

      well, theres always the other gender bender ones on this site, such as "daybreak on hyperion" and "Only sense online". There is another called "royalroad" that people use to publish their novels, some of the gender bender ones i have come across are "The Sword Princess's Tale" "Eulalia's Adventure" and "A Lasting Fury" there are probably more there, but those are the only ones i have come across/remember. There is also a novel that i am currently writing which is also published on that site called "The splintered luck", i can guarantee the quality of it, but i did take SOME inspiration from things like "Alice tale". Other than that, i have no clue, hope this helps.

      have a good one, nyaa~~

      Reply
      1. Eugene

        https://henoujikun.wordpress.com/what-came-to-mind-during-my-third-time-in-another-world-was-to-for-now-get-naked-chapters/ - I find this pretty good. The protagonist is sent to a fantasy world with RPG mechanics. He becomes the hero, slays the demon king, picks up a drop and restarts the adventure from the beginning with his newly acquired stats. The second time he slays the demon king again, then he slays the true demon king, picks up the same drop and his adventure is restarted again with the stats he had at the end. Only this time he has the body of a little girl.

        Also, this is just about all the gender-bender novels out there:
        https://www.mangaupdates.com/series.html?genre=Gender%2BBender&exclude_genre=School%2BLife_Shotacon_Shounen%2BAi_Slice%2Bof%2BLife_Smut_Sports_Yaoi&filter=some_releases&type=novel&perpage=50

        Reply
  13. Yan

    So I've been following a novel for fugging DAYS and the author releases only like one chapter every week(2 chapters currently out) and I learned today that apparently, there is another genderbender work with a heroine of the same name. And that is this, Alice Tale. I also noticed that you guys want to read something similar. Now, I don't know if the one I'm reading, "Alice" is inspired by "Alice Tale," but the former is not as fluffy as the latter. Idk if it's dark or fluffy but it's pretty good so far.

    If you guys wanna see, first and second chapters are here. Author is Mimulus
    https://journalister.co/post/show/1800-1-alice

    Reply
    1. necrocookie

      Thanks for sharing the story. It's quite entertaining and has some nice nice humor. :D

      Reply
    2. TeddieBird

      Surprisingly, this story is actually pretty good! Overall, in feeling of fluffiness XD

      Reply
  14. snowleo

    Anyone have any other translated novels like this one? The only other one i found that was kind of similiar was "The splintered luck" which was ok, anone have any other male to female fantasy novels? also good job on the translation, translator-sama~!

    Reply
    1. Coconutmonkey

      The only ones I know of is Only Sense and daybreak on Hyperion which are both found here. Maybe Knights and magic but I personally wasn't a fan of that.

      Reply
    2. KadiKadi

      Other works like this one... unfortunately, I haven't found (m?)any so far. Well, there is OSO, but that one's focus is different. Still good, but different. Less fluffy, most of all. Of course, male-female reincarnation/VR gender swap stories and the like do exist, but they're generally not up to par. Much earlier in the comments, someone posted links to two stories, and one of them, "Majo no Yakata"/"The Witch's Mansion"(?) made me feel stupid for reading it. Starts out badly written (Tell, don't show-style), is then useable to kill time for a while before it just goes to hell. Also, it's full of wish-fulfillment up the butt.

      I might go looking for good male-female reincarnation stories in the future, but for now I think I'll prioritize trying to get another chapter out... After lunch.

      Reply
      1. Coconutmonkey

        If you do find a good male-female reincarnation story do let us know hehe.

        Reply
    3. snowfrog

      Kenja no Deshi wo Nanoru Kenja [She Professed Herself the Pupil of the Wise Man]

      Kyuukuetsuhime wa Barairo no Yume wo Miru [The Vampire Princess Sees a Rose-Colored Dream]

      Tilea no Nayami Goto [Tilea's Worries]

      Kami no Himatsubushi Kyuuketsuki no Kyouen~Le Festin de Vampire. [A God’s Timekiller: Vampire’s Banquet~Le Festin de Vampire.]

      Reply
      1. Sanngrior

        they look quite interesting, thanks for the names.

        the biggest problem in the literature world is the names and synopsis don't always tell you what you need to know xD

        Reply
      2. Dave

        None of them are dead.

        She Professed Herself the Pupil of the Wise Man: https://darkfishoftherevolution.wordpress.com/home-page/
        A God’s Timekiller: Vampire’s Banquet~Le Festin de Vampire: https://thatguywhosthere.wordpress.com/le-festin-de-vampire/
        The Vampire Princess Sees a Rose-Colored Dream: https://madospicy.wordpress.com/kyuuketsu-hime/

        I don´t have the link from Tilea because I don´t like the novel. I have found it once and it was at chapter 32 if i remember correct.

        Reply
        1. Bbdest

          I wasn't talking about the translator, I was taking about the actual story. From what I read, the author got bored of le festin de vampire so he dropped it.

          Reply
  15. Henry

    Well... I've been translating this (for myself to read) up to the "Shopping" chapter (I won't spoil anything other than the chapter title).
    Since I'm pretty much a noob in Japanese, so I've been translating using a furigana app + japanese - english dictionary (that I miraculously find in my closet).
    So my translation is... well... need a lot of editing (since english isn't my primary language either, its 3rd) but at least I can understand what I translate.

    So... yeah, that's how I keep my sanity while waiting for a proper update :v

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Using a furigana app disqualifies you from calling yourself a translator, I"m sorry but phonetic translating is not translating at all, Japanese isn't a language you can translate from furigana and phonetics. You should put an effort into learning kanji :).

      Reply
      1. virian22

        he is that desperate dude... do you have any news about any future updates btw?

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          I can only tell you that Kadi is alive and that he intends to update. When, how much, and how, is NDA.

          Reply
      2. God Ginrai

        Got any good suggestions for doing that? I've been using Anki, but since there are tons of different decks online, I don't know which are good. So for the mean time, I have just been adding in the kanji from the book I want to read. (which takes a long time)

        Reply
  16. Brian

    This is really interesting!! It's kinda weird how he's a girl though, can i consider this genderbender?
    At first i thought she'd have a romantic relationship with that new guy who has a grudge against Elfs but if that'd happen I'd quit reading lol.
    Anyways, doesn't seem like that's going to happen because the author contantly reminding us that he's a guy in the inside. Haha i hope he turns to a guy soon and maybe ends up with that "Onee chan" girl.
    I really love these past few chapters, pretty emotional and i didn't think she'd be badass at times.Like with the Pirate.

    Reply
    1. zaha

      Dont think hell ever get turned back into a guy atleast til the end of the manga...if that

      Reply
      1. krytykkrytyk Post author

        There's no manga.

        That aside, the title is "Alice Tales" they're tales of Alice, not some ugly guy. :))

        Reply
          1. Williss

            I don't really get it but i really do think he's going to turn to a guy soon. It's going to be weird but Onee chan will definitely remember Alice claim of being a guy

          2. krytykkrytyk Post author

            I'd go further and say - absolutely not.

            The main distinguishing feature of the webnovel is the genderbent main character.

    2. grim-san

      I never understood people like you and willis. it honestly makes me wonder if we're reading the same thing.
      The MC is never turning back into a guy, its a genderbend, its the whole main point.
      Sure he keeps reminding the audience tht alice is a guy, but thts just cuz Alice is in denial of the fact that hes becoming more feminine.
      And lastly, this is clearly a yuri/shoujo-ai, so Alice is going to end up with another girl, currently prolly her slave/friend, though i thght her onee-sama would have the courage to step up.

      Reply
  17. Shano

    I see that my competency is being challenged. In that case, I'm happy with my skill being judged by Kadi, or by everyone. After all the decision lays in Kadi's hands. And if Kadi can come back to translate the series without needing any help, I will withdraw myself happily. After all, my wish is for the series to continue.

    Reply
    1. KadiKadi

      Alright, then give me something to judge you by, a link to something you've translated before maybe. If you haven't, you could try your hands on the intermission coming up, "幕間 流れ星を思う". And once I know what you can do, we can talk. How does that sound?

      (Or did you want to help not by translating, but by editing? It didn't sound like it to me, but I'm asking just in case)

      Reply
  18. Silva

    So sad..... there's no update for several months now :(

    I really wish I can read Japanese and be able to read the raws....

    Reply
      1. Sanngrior

        i always meant to learn but never got around to it :(

        i am incapable of self-teaching, which is why i'm doing badly in uni too ^^;

        Reply
  19. Josh Thomson

    has this been droped? is the translator or editor or such ill or something? if so i hope they are ok just been checking for awhile and havent seen any info on whats happening so i am worryed that something happened to them

    Reply
          1. Shano

            Kadi-san, I'd like to help with translating a few chapters, if that's fine to you.

          2. KadiKadi

            Let's see...

            I don't buy into "Any translation is better than no translation, no matter the cost", so... Persuade me: Why do I want you to help me?

          3. Sonoda YukiSonoda Yuki

            The world deserves to know! They have that right, if nothing else.

            Nah, I was just getting bored that no one noticed it. I mean, i only did. ecause my subscription is set to pick up every post made on the blog, and every comment on every page, full stop.

          4. Shano

            Well, I guess there is nothing for you at this. I want do it for my sake, for the readers, and for the novel itself. Looking back, me translating hardly bring anything to you. Working with another translator may even mess up your pace.
            Even so, this is such a refreshing novel that I enjoyed a lot. Seeing it untouched for months is really sad.

          5. AoriiAorii

            I think Kadi is more concerned about your TL experience / knowledge of JP>ENG (maybe?)
            The people here are somewhat on the 'qualitative purist' side =P

          6. krytykkrytyk Post author

            It's more like Kadi wants to make sure it's done in quality by doing it by himself, speed is a minor issue.

            People offering help with webnovels and translating webnovels are bound to be distrusted as well, the ones doing webnovels are usually those who can't speak Japanese at all and use the machine translators due to easy access to text version of the novel.

          7. Sonoda YukiSonoda Yuki

            There are people are of the ardent opinion that people at large should not be subjected to the written works that suffered at the hand of "translators" who lacked sufficient competence in basic reading comprehension and writing composition. At least, not under the guise of a translation. Those people gather here.

          8. Josh Thomson

            i didnt mean it to be mean just no updates for awhile and thought something was the matter and was wondering if your ok i dont check anything else on krytykal other than this so i didnt know if you did something else

          9. KadiKadi

            It's fine, Josh, I wasn't actually offended. No, I didn't do anything else productive. Just had some serial cases of RL getting in the way when I should've had a bunch of time off.

          10. Crazyh

            So summary= Kadi has been prioritising RL over the life/death matter of TLing this :P

          11. victor rama

            See. It had nothing with me doing anything to Kadi or whatever you people are accusing me of.
            And just like what Aorii and Kadi said, quality over quantity!

    1. Vivec

      I hope it is, but translators do what they want, and as leechers we don't really have any right to a say in what they want to do. At least there's plenty of other good stories out there including others being translated on this website.

      Reply
  20. virian22

    Hi. Thank very much for all the chapters.I hope I'll see more releases (I'm a big fan)

    Reply
  21. Aereus

    I had posted about that one story on syosetsu last month, and I have another good one in the vein of Alice Tale people may want to check out. Not sure if it's completed or not, however.
    Called: Sis-Change!
    http://ncode.syosetu.com/n8588bu/

    Summary for the hook: The main characters, Itsuki (16) and his little sister Matsuri (10) play a VRMMO like SAO/ALO (non-death style). Matsuri heard there was currently a bypass for the authentication checks in the game that allowed blood relatives to swap characters during login, so she begs Itsuki to do it once with her. Embarrassed, Itsuki tries to avoid running across anyone they know in-game, as they wouldn't be able to pose as each other. But in the end they run across Matsuri's friends from school she normally parties with, and they decide to run the Minotaur's Labyrinth dungeon together.

    While making their way to the gate out of the dungeon after clearing it, the gate is a different color than normal— maybe its one of the new rare spawn content zones from the new expansion that just went live? Upon activating the gate however, everything goes horribly wrong— they start to get a horrible headache and pressure in their heads ... something that shouldn't be possible with the very low sensory levels allowed in the game! Yelling for everyone to emergency log out, Itsuki blacks out before he can finish navigating the menu...

    Itsuki awakens to find himself back in the Minotaur boss room. Except something is strange ... it feels strangely cold, and he can smell a damp mustiness... none of them being sensations you could feel in the game. He notices Matsuri still passed out in the corner, but nobody else of their party around. Itsuki tries to activate his menus, but finds that none of them work... the only inventory they have is the satchel Matsuri was wearing with consumables. Suddenly he hears a roar from behind and finds that the Minotaur boss had respawned for some reason. Making a surprise attack, Itsuki is unable to dodge and attempts to block, but is thrown across the room and falls to the ground coughing up blood!

    Something was VERY wrong here. Everything felt too real. And with no menus as well, it's almost as if...

    // It's a very interesting take on a rather cliche story trend. I figured it would be very generic, but was pleasantly surprised while reading it. And here is a link where the author has character art for Itsuki— who is now a loli dark elf with a giant fucking scythe :)
    http://ncode.syosetu.com/n6356bw/

    Reply
    1. Vina

      only jp version? is their chinese/english version since i can only guess 1 sentence out of 3 ;-;

      Reply
      1. Aereus

        Unfortunately, no. Put this out there in case they end up looking for new series to translate on the site here in the future. Or for those that can read it now, of course.

        Reply
    2. 1djh

      sounds interesting if you can read it have you thought of translating it yourself and posting it Aereus?

      Reply
      1. Aereus

        I have the ability, but not the time. It's one thing to breeze along at a decent pace and read it on your own, but takes far longer to translate. Especially for me, because I'm a rather stickler for accuracy and wording. Like I worked on Ore Twintail ni Narimasu for a while, and it just took far too long with my script-writing style. I already translate like 3 manga series atm with some things on the side too.

        Reply
        1. 1djh

          aereus thx for answering me. to bad i only read english or id try to help you translate it.

          Reply
    3. Ziru

      Looked into this because it sounded interesting... found that it was abandoned on chapter 20 on December 2013 =(

      Reply
      1. KadiKadi

        The fact that it's dead is one downside to it, another is that it's kinda... disturbing. Disturbingly disturbing, that is, not the fun yandere kind. Plus, it's set up for wish fulfillment up the butt, so yeah.

        Reply
  22. Beth

    Kadi... nothing bad happened to him, right? Does anyone have any news, I'm getting a little worried...

    Reply
      1. Crass

        IF U WERE KILLED TOMORROW, I WOULDNT GO 2 UR FUNERAL CUZ ID B N JAIL 4 KILLIN DA PERSON THAT KILLED U
        ......__________________
        ...../_==o;;;;;;;;______[]
        .....), ---.(_(__) /
        ....// (..) ), ----"
        ...//___//
        ..//___//
        WE TRUE HOMIES
        WE RIDE TOGETHER
        WE DIE TOGETHER

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          You should come by #campione sometime, you'll know how fearsome that thing is.

          Reply
          1. Sonoda YukiSonoda Yuki

            Weird how today is the first day I've had my IRC client in ages.... and~ rizon is blocking me beause of my colleges IP is considered "masking"

    1. Vina

      RIP, may he resurrect back to us before the end of our live in this life & how do u get a image icon =3=

      Reply
    1. AsianOtakuGuy

      Oops, meant for this to be a reply, ignores this, reposted in proper place...

      Reply
  23. Tabiko

    Love the series, for some reason i always prefer reading about female MC, the story is interesting and i hope to see more of it in the future!.

    Reply
  24. Henry

    Been getting high ping of 430-580ms from this site and some others (Kurotsuki-Novel also) lately ... :/
    Must be the ISP I guess... >.< (Keep getting Bad Gateway 502)

    Reply
  25. Truth

    Took me a while, but it seems we like the main character being genderbent from male to female on this site lol, i do find it quite entertaining

    Reply
  26. Crass

    I find myself checking this page daily for an update, I don't see it mentioned anywhere but does Kadi tweet out new releases?

    Reply
  27. Arcanite

    found this when reading other thing at other site, thanks for the translation kadi, will be cheking regularly for u'r tl release regarding this series :)

    Reply
  28. casper

    I've just read this series(I finished reading this for almost two hours) and I feel like I'm addicted to this series. So I just want to ask how many times do you update this novel? Once a week? Once a month? Or depends to your mood??

    Reply
  29. Onyx Solorize

    Thanks alot for the chapters although I have been a silent reader for the past a year or so (feeling bad about being silent all this time)but still thank you for your hard work. Looking forward to the next chapter Mr.Kadi.

    Reply
  30. Welp

    Thanks for the new chapter!!! Keep it up my redditpad friends and I love this series <3

    Reply
  31. DarkPresent

    Thanks for answering. Then I will be checking sometimes if there is a new chapter.

    Please don't missunderstand- I am fully aware that I am just a leech and it is only thanks to all of your hard work that I could enjoy this. Just wanted to know if there was possibility of new chapters appearing.

    Again thanks to the translator :)

    Reply
  32. DarkPresent

    Is this translation dead? Really enjoyed the story so far :/

    Anyway thanks for all the job you have done :)

    Reply
  33. cubic

    Thank you so much for translating Alice Tale it's an awesome story with an awesome translator

    Reply
  34. Aereus

    Btw I've found a really excellent shorter series on Syosetsu fellow moonreaders should check out:
    http://ncode.syosetu.com/n5308cj/
    "The Family With Tearful Faces" roughly.
    The setup is the MC has died and wakes up without any memories but his name and that he died in an accident. An angel controls a stuffed animal to explain things to him. The catch of course, is the MC (Yuuki) woke up as another Yuuki (different kanji) ... a girl. And her body seems to have a subconscious trauma reaction to being around a lot of people or being touched at all. So while the angel told him he only gets a week to research the events surrounding his death, the MC is left intrigued by what could have caused this girl's trauma and gets wrapped up in trying to find out what happened to her and help her heal her trauma.

    A very different direction than nearly any other TG story of this type I've seen before.

    Reply
      1. Sanngrior

        indeed, but it sounds like an interesting concept. i might even be able to make use of the idea for my own story.

        is he just the 1 girl and the story focuses on that 1 girls trauma? sounds like "if he was cycled between male and female bodies figuring out their trauma's until he manages to remember his own circumstances, then he gets to ascend or have another shot at life" would make for an interesting longer series version/continuation of it.

        Reply
        1. KadiKadi

          One guy, ending up in the body of one girl and neither his nor her memories, no body-changing. Using the week he has, he tries to fix her issues and finds out about her circumstances in the process. That setting is kind of a classic, but the execution is excellent. His own circumstances are much less of a concern for the moment but I'm sure that'll change at some point and all will be (and have to be) clear by the end of the week, no room for a continuation. For now we mostly know about him that it's been at least a few months since his death.

          Reply
  35. Aereus

    Well, I'll just close in saying, to clarify, a slow translator is generally the sign of someone inexperienced to begin with, who is likely to make those basic mistakes no matter how much time they have.

    Reply
  36. mataneloro

    what the 9???
    if i am not bored enough to read the massive comment section because there is no kry around won't i never read the freshly minted translation?
    please spread word about the new translation because its nice and we can except to "shitting brick" by mister kadi standard

    Reply
    1. 9

      well, the time i advertise my TLs has ended. I don't plan to advertise it again but i don't mind other people advertising it. and its not Like my TLing skills is that good yet and i'm still a newbie at it so i honestly have no confidence about it.

      Reply
      1. krytykkrytyk Post author

        Well, there's no such thing as "until my skills get better".

        I'd say, continue slowly. Trudge through the walls of Japanese text with dictionary in hand and dedication in mind.

        A translator can be only fast or slow, he cannot be incorrect. In other words, just continue as you are while making sure everything is accurately translated. Speed is a minor issue and will come by itself.

        Reply
        1. 9

          Well, I know that its kinda impossible for me to be a proper translator(cause i'm way too lazy). At most i can probably just be a reader that happens to share what he has read. since i'm more of a reader than a TL'er but still I'll try to.

          Reply
        2. Aereus

          C'mon krytyk, that's just silly -- of course a translator can still be incorrect, no matter the speed ;x
          Many words have somewhat different meanings depending on context, colloquial phrases are easy to mess up -- you would have a statement that was literally correct, but not accurate at all. (IE: uwasa wo sureba -- literally 'if you speak of rumors' -- the closest English phrase is 'speak of the devil') And inexperienced translators have really stiff and awkward scripts that end up losing a lot of the ambiance of the scene.

          Reply
          1. krytykkrytyk Post author

            You know nothing, John Snow. The mistakes those people do are not at that level. They're failing the very basics, I'll bring up the very basic example by Kazeboy:

            俺の肩のあたりを熱っぽい視線でさすっている

            Kazeboy's translation: "she's attached to my shoulder while looking feverish."

            Proper translation: "I've felt her hot gaze on my shoulder"

            And so go on entire chapters of said person's translation, moreover, I've seen worse - COTHER for example, that guy was epic... And it's not only those two, I've checked translations of many people, 90% of them were similarly incompetent, absolutely zero proper knowledge nor research effort, tons of GUESSING the meaning, yes, guessing thus guesslation. I mean, "mtl" "romaji translation" "hiragana" translation. Is that supposed to be a joke? If so, then not a funny one.

            Meh, I shouldn't bring this discussion back to blog...

      2. mataneloro

        yeah and i am just lowly leech don't worry
        to be honest at that time i was just trying to clear some darkness after AA marathon, and your recommendation didn't disappoint
        thank you
        P.S there is still much darkness in me because there is still no new ALICE or OSO and i hope you can help me with those

        Reply
      1. Jk484

        The thing were the mc comes out of the 200 floor dungeon badass is arifureta right?

        Reply
          1. KadiKadi

            The word is "boring", since it does nothing with his being badass. Then there's the fact that the author's writing style is horrible. So was the pacing, I think. And the characters' depth of personality.

  37. Halp

    Hey, I was wondering if there are chinese translations of this LN? It's too good and I want to keep on reading it... unfortunately I am only fluent in Chinese :<

    Reply
    1. KadiKadi

      I'm not aware of any Chinese translation... which is not that surprising since Alice Tale is a web novel, without an LN adaption at that, and it's not one of the super-famous ones, either. Which aren't actually that good if you ask me (they mostly are or turn into trash), but well, w/e. We have our fluff and that's that. Or we will have fluff once I can clear my head.... in 2-3 weeks? No promises, though.

      Reply
  38. Crass

    Thanks a lot for the story Kadi, its been a joy to read! Looking at the source website I see we have a lot of content prepared for the future. Keep up the good work, I'll be eagerly waiting!

    Reply
  39. Irina_Akashira

    Thanks for the new novel 9

    I've read your summary, and just to be sure,

    Is this just a fantasy novel (no reincarnation or transported in other world)?

    Reply
    1. 9

      yes its fantasy but to be exact a fantasy world with game mechanics. like a world with levels, stats, skills, classes and etc. Its not reincarnation and transportation but still the MC is OP and female

      Reply
      1. Irina_Akashira

        Oki

        Just for curious. What mean "OP" (I'm not english speaker)?

        Pd: I said about reincarnation and transportation because almost all translated webnovels from "http://ncode.syosetu.com/..." have these tags

        The only others exceptions that I know is "Tsuyokute New Saga" and Mahouka

        Pd2: OPEN QUESTION TO EVERYONE

        What is most similar "Alice tales". Reincarnation or transported?

        Reply
        1. 9

          Op means Over-Powered most reincarnated and transported MCs are like that.

          for Alice tale, I think its transportation. because for reincarnation to happen the MC has to die first but it can still still be proven as a reincarnation since who knows he might've died after creating a character, like for what if the MC might have to die to transfer into the other world, like his soul was the one transferred and was given a new body on the other world. since it can also be said the reincarnation can just be said a transportation with the soul to a new body which is usually a new born life but who said it cant also be cute teenage girl you can transfer to.

          Though, for transportation it might be that MC was transferred and also transformed. The main point is that they are able to retain their memories from the other world and both transportation and reincarnation genre has that which makes this case more confusing if you think about it. however, there is a hole that can be filled in the story and its "how and why she was transferred to the other world?" which will probably be explained later in the story. if that can be answered, then of course everything will be explained but at the same time it wasn't explained yet so who knows what really happened. its like Schrödinger's cat , google it, you won't know what is happening in the box unless you open it and at the same time if the box is not opened it can be said that the cat inside is both dead and alive(from what i heard). the same goes for alice in this case, it can be said that she was transported and at the same time reincarnated unless we have reached the part where it will be explain, though for now enjoy the time while the answer is still in the box.

          For those too lazy too read, my answer for now is Both can happened unless its explained, all of it is just my hypothesis or opinion. it can be wrong or correct(and my reference might be totally wrong too TT_TT). and thats is from professor(wanabe) 9.

          Reply
          1. 9

            ah, wait now that i read it properly my answer changed from my first answer OTL

          2. Irina_Akashira

            Thanks for your answer and opinion

            I've thought in many possibilities too, and I fear that a third explanation that I thought is very unlikely but maybe the saddest

  40. 9

    well, i got permission from kadi. so while you wait for the new chapters, try and read my translation of Kansutoppu!
    http://9ethtranslations.wordpress.com/kansustoppu/
    Temporary synopsis by my editor (based on the prologue):
    This story follows Ryua, a girl whose village was razed and villagers slaughtered by demons. After escaping the village, Ryua wandered in the mountains until she stumbled upon a dungeon. A 100 floor dungeon, unknown to others. The 100th floor, deep underground, was occupied by the in the guise of a senile old man . After a difficult battle, she found herself boosted to an incredible strength and escaped the dungeon. This follows her adventures afterwards.

    something i was secretly translating. Found it when i was looking for an alternative of alice tale.i already got 3+ chapters out

    Reply
    1. KadiKadi

      'Tis good. 'Nuff said.

      Not enough said? Alright. I first read this Kansutoppu with rather low expectations. I wanted to see two cute girls flirting with each other and going on a trip. It delivers. There's the "Shujinko Saikyou (Protagonist is the strongest)" tag, and as such I didn't expect much tension from the battles, and well... Ryua delivers. Which usually isn't a good thing. The plot isn't very "tight", either, which is bad for action-based stories. Which sadly is a common problem around Syosetu, or rather with Japanese stories in general, but this is a comparatively light case.
      Anyhow, miraculously the "Shujinko Saikyou" doesn't get in the way of things, either. It's only a means, not the self-insertive, wish-fulfillmental masturbatory end, and Kansutoppu is still a nice, sometimes too nice adventure story. Ryua and Roelle go to all kinds of places, meet all kinds of people with all kinds of problems. And somewhere along the way you notice it's not about Ryua kicking ass and slicing cheese. It's about people. About the choices they make and the consequences it brings, about power and happiness, about humans and being human; and for a hobby author's story, it's pretty good at that. Excellent for Syosetu levels at any rate. And well... when things come together at the end of the first over-arc (translation-wise very, very far in the future)... you're going to shit bricks. I know I did. At least once, and damn me it was a big one. I don't even remember the last time a story, any story, managed to blindside me this nicely.

      (Alice is still fluffier. And tighter. Plot-wise, I mean. Really! Perverts! ... Me!?! ... *sigh* ... *sob?* ... the hell am I writing here. Back to learning.)

      Reply
      1. 9

        ooooh, thank you very much. after reading this i want to try "shitting bricks" as you said. and i don't really read ahead so i don't know. OOOOOH this really motivates. Once again thank you very much.

        by the way can i share this statement at my wordpress?

        Reply
    2. Aereus

      Sounds a bit like that one where the MC is transported to another world then dumped halfway down a 200-floor dungeon at L1 or something, only to survive and come out a badass...

      Reply
      1. KadiKadi

        Well, it's different. This author actually has an idea what makes a story work and good. The story you're probably referring to is plain unreadable.

        Reply
  41. Ziru

    Anyone know of another LNs like this? Male to Female reincarnation, that is. One with this sort of story... yeah. I might translate it even.

    Reply
      1. Guildy

        How th heck did you even find this Nineth?(/ >~<)/ there's no tag whatsoever, and I assume you can't read Japs?

        Reply
      2. Guildy

        Tried reading it using Krytyk most hated enemy (GT), and from the basic gist of it, it seems the MC reincarnated but already in a grown body?

        Reply
        1. Irina_Akashira

          In this case, maybe isnt a reincarnation-theme novel (like mushoku tensei or Re monster)

          Its more similar ti Alice tale or Log Horizon (suddenly transported in other world, in other body). But usually in transported theme you are in the same body (like Tate yusha or Arifureta)

          In this case, what do you think that is most similar Alice tale and log Horizon? Reicarnation theme or transported them?

          Reply
        2. 9

          there are keywords that you can use to find things. first you click this " 小説情報 " (upper part option 2nd beside the red words). then you wll see something like this http://ncode.syosetu.com/novelview/infotop/ncode/n6049cc/ ( r15
          ガールズラブ ->yuri(its says girls love but who cares its still yuri)
          残酷描写有 -> basically "dark stuff"(most translated WN has this)
          ファンタジー -> fantasy
          恋愛 -> romance
          性転換 -> gender bender (or sex change or something like that)
          and etc (too lazy to put them here cause they are too many keywords)

          after that go here http://yomou.syosetu.com/search.php?word= (just below you can see a search bar just click it "search" or "検索") after that click this " 詳細検索 " (its in blue text) , after that you can see more search options (basically something like "advance search"). then below the search bar you will see boxes with these text
          [ ] 作品名 -> title
          [ ] あらすじ -> summary/sypnosis (not sure how this works
          [ /] キーワード -> keywords(check this)
          [ ] 作者名 -> author
          then put the keywords on the search bar(be sure that there are space between the words like "R15 ガールズラブ 恋愛 ") then click search
          also if you have difficult navigating just translate the page to english this will make things easier. then after that you will be shown stuff.
          warning: not all of the stuff shown will be accurately the same as the keywords you used be sure to check the keywords of the series before checking them out to be sure that it is the one you are looking for.

          yes, I still can't read jp but i'm learning slowly (and i'm slowly and secretly translating a wn)

          Reply
          1. Guildy

            And its not secret anymore. DO WANT!, or at least some news on progress

          2. 9

            fufufufufu, if you want it then find it. its still a secret cause no one knows where to find it( though i shared it to someone for checking some stuff) but Its somewhere in the net.

          3. guildy

            Meh, found it. A simple Googling is all its needed, I understand why it wasn't released publicly....nevertheless still better than using GT. But man, translating and making people understand is a whole different level. I'll cheer for you, so keep working to translate (this sounds wrong)

          4. Aereus

            It's still rather awkward to search there. Is there a qualifier to have the search bring up results that include all given keywords? I don't see a checkbox, so like I try to search for TSF and keimai for example, but it's just a giant list of both tags instead of a list that has both of them.

  42. ShiroShiro

    i had read this project, and i came to love it.. i hope i can get next release soon! THANKS for translator !

    Reply
  43. japs.p9

    love this LN is funny the hero sort of walks into all the gags and only after do you see it was going to happen keep up the good work trasalateing will there be a ch this month can't wate to se whats next

    Reply
  44. Tommy

    Lol... good job Kadi... This is great story.... After I read second arc using GT I've come to love this series more and more.....
    She had become stronger than before and also looks like she had charmed one opposite sex..... I had grinned uncontrollably when I read that.... hahahahahahaha.....

    Reply
  45. Guildy

    ......a batch release! More pic to draw!.......but even the previous one is not finished yet. Oh the conflict
    but anyway, thanks for the dose of fluff!

    Reply
  46. Guildy

    I am just glad kadi sama even gave attention to my comment, and now I'm cursing myself for not able to read japanese (btw, the reply button is missing, so thats explain the comment) glad to even know theres people out there that have same preference, any suggestions?

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      There's a limit to indent of comments, if you want to reply to a very deep comment, try replying to one above it instead.

      Reply
      1. Guildy

        Thanks mighty krytyk,I've been checking this site everyday (since finding out this site is full with fluffiness and amazing translators)

        Reply
        1. krytykkrytyk Post author

          Make sure to thank the respective translators (me / kadi) for respective series. Also, Aorii's work is an original work, so twice the thanks to him - you can even worship him.

          Reply
          1. Guildy

            I'm actually thanking for the tips on replying,
            but nevertheless thank you Kadi,Krytyk,Aorii, and Kadi (refering to twice the thanks) for giving me the dose of fluff.
            Might even starting the faith of the Three Heroes, worshipping these three apostles for bringing us the new god(esses?)

  47. Gawd

    ok so i just finished reading Alice tale for the third time, and i find myself anticipating this series even more than Only Sense. Great job Project picking Kadi

    Reply
    1. KadiKadi

      Your prayers for Fluff have been heard! And while I've given up on a batch release exactly... *ominous laughter*

      Reply
  48. Irina_Akashira

    9, a question please

    Tha links that you posted previosly of others webnovels, do you have read these novels?

    In affirmative case, can you do a short summary about the first (かんすとっぷ!Kansutoppu!)? I've tried to use the google translator but I dont understand very well

    Reply
    1. 9

      well, don't try to use GT on it, it will just make you laugh. its not that MT friendly. I haven't really read it yet, I'm just using it for practice TLs and if i don't like it, I'll stop TLing it.

      I'm still trying to TL the prologue(been busy doing other stuff so it was delayed). I'll probably try and finished the prologue tomorrow.

      Reply
      1. Irina_Akashira

        Can you tell me at last if have some tg character (for curious)?

        Pd : I dont use GT alone, but I cant read japanese. With the GT obtain a initial translation and a transcription that I can hardly read, and understand more or less

        Reply
        1. KadiKadi

          TG? Transgender? Trap? Not from what I've read. Which isn't much, I admit, I just had a quick look to see if it could be used to practice JP. The first chapter had very simply constructed Japanese, at least.

          Reply
          1. Guildy

            Can you also look at this title? Chrono x sex x complex and a relatively new LN ダークな乙女ゲーム世界で命を狙われてます | I Am Being Hunted In A Grimdark Datesim for Girls I just want to know does it contain tg and its actually synopsis

          2. KadiKadi

            Not any time soon, I'm afraid. If I still remember it by the time I can... maybe.

        2. 9

          btw i already completed the prologue tell me if you want to read it, though, it isn't edited yet and there might be a lot of mistakes

          Reply
      1. asda

        Holy shit, how impatient are you guys? It hasn't even been a month since the Kadi said he was working on it. Plus, I imagine that people are busy this time of year with Finals.

        My guess is that Kadi is working on a batch release for christmas or something...

        Reply
        1. Bubbles

          At this stage I can understnad they are impatient judging by the information we have been given by Kadi, I would say they are being selfish in putting unnecessary pressure on him as we know that in previous months he's been quite ill and he also has his own life to live. For example his trip he got back from on the 30th November but people may not read all the comments. The reason why I say I understand is because when Kadi posted chapter 19 he said that the next release would (kindly) be a double or triple release which (logically) would take double or triple the time to translate.

          So based on his release rate where the first chapter was released on 4th of October and the 19th chapter released on the 14th of November we have been graced with a chapter on an average of every 2.16 days. So assuming he kept his current pace 3 chapters would be done in approximately 6-9 days . Now each part seems to be 7-8 chapters so based on previous parts there could be 4 chapters left in this part and Kadi could have decided to do all four in bulk, extended the time needed to translate and edit but you'd still expect based on his past speed to have finished 4 chapters within 2 weeks.

          It's now been double that time so this reasoning is part of why I say it's getting to the stage where I can understand people's impatience, the other part would be the lack of posts on the main page, some people won't read all the comments they just refresh the main page or this page. Like you point he could be busy with finals which obviously take priority. However he could have written a short post saying that he had to take a break like Solitarytranslations and Unlimitednovelfailures two other translation websites I read.

          The lack of information on the main page is what has caused concern from my perspective, waiting is fine as all work is done by the grace of the translators but the lack of activity is what caused people to worry that it had been dropped compared to the small intervals between the other chapters.

          Obvious criticisms of saying he should have posted would be lack of or low priority of internet access through illness or away from easy internet access (like his trip).

          Sorry to all for this essay and any offence caused, I was simply just trying to write an overview of why I could understand why people were becoming concerned, even if posting their concerns causes unnecessary pressure.

          Lastly thanks must always go to Kadi for bringing us the translation of a great read

          Reply
          1. KadiKadi

            Thanks for the support, it's appreciated. In fact, I need 3-4 hours of concentrated work for one chapter, currently, but there was that illness, there was work and there was not wanting to do anything productive in my free time after I was busy... duhhh. Anyway, I won't let Alice Tale die any time soon, I promise. It might take a while, but finishing the first three Arcs at least is my long term goal... so while I may not do much for some whiles, and not respond much to posts during those whiles, let me say this:

            THERE SHALL BE FLUFF!

  49. Chrono

    Just wanted to say thanks for all the work you're putting into this Kadi. It was so awesome I read it all at once!

    Reply
  50. 411

    after reading this i feel so...... similar with the MC lol :v
    though right now i'm immersed on LN rather than gaming (coz i won't read this if i'm gaming lol :v)
    but, i hope i won't be a trap if i die lol

    Reply
  51. FanOfAlice

    Anyone know when the next chapter is released? Or where a notification is posted or something? I keep finding myself reloading the page a few times a day while holding my breath and crossing my fingers for good luck. So far I have been absolutely loving the series, it is a lot of fun.

    Reply
    1. 9

      as for now, there is no news yet.

      Though, I understand your feeling of wanting to read more but a fan of Alice should be patient. wait and behave. You will see her soon. I assure you as the (self-proclaimed) number 1 fan of Alice. So hang in there. the salvation from the fluffiness will descend from the heavens and save us from our suffering.

      Reply
      1. KadiKadi

        I just got home from a trip, it's cold, I'm tired as heck and... stuff. Yes. Stuff. *rants a bit more*

        Okay, now I feel better. In short: I live, I haven't forgotten you, I understand how you feel very well, but the next release takes time.

        Say, 9, are you posting under a working email address?

        Reply
  52. 9

    Kadi-sama how exactly did you find this fluffy WN? I've been searching for a wn similar to this.

    well, I've been trying to learn Japanese and how to translate. So i've been looking for a wn similar to alice tale. I needed some kind of goal to keep myself motivated. well, after drawing alice, she just became my favorite character. So i've been desperately looking for similar wn.

    Reply
      1. KadiKadi

        I... don't actually remember how I found Alice Tale. There is a thread on Syosetsu over on the animesuki forums, but the people there generally like broken/cheat/overpowered protagonists and don't focus on writing/style/pace and, in short, good stories. I also remember checking out favorites of some authors I like...
        For the adult section of Syosetsu, I remember tag-searching for the weirdest shit I could find. Conclusion: Japanese are very weird. As usual. But I don't think I'll write about those experience in detail here... except for this: I found an excellent story with a VR-trap (RL boy, VR girl) there. But, again, adult material~~ But I might not mind translating it... but Alice Tale, and adult material... but... but... *breaks*

        Reply
        1. 9

          well, honestly, what i wanted to search is a story that has this ガールズラブ since alice tale has one. I'll probably try this one かんすとっぷ!I kinda wana see OP girls getting harem. I haven't really read it yet but I'll read it as I try to translate it. but if i happen to dislike it I'll drop it. well, actually was curious about that VR-trap thingy, may I have some kind of hint what the title may be?

          Oh, btw i drew alice again, in a santa girl outfit *drools* it hasn't been digitally colored but its colored traditionally.

          oh lastly, I just noticed . . . . . . . . I saw my name and my work here http://ncode.syosetu.com/n6049cc/1/ OTL . It really surprised me. I was happy that shion got a fanart but after scrolling down i just saw my name and a link to my work(the first fanart) *DIGS A VERY DEEP HOLE*. . .uuuuu. how did he find it? TTATT

          Reply
          1. KadiKadi

            If there's fanart, I've gotta tell the author, right? :P Congrats, you're famous.

  53. 9

    Kadi-sama, I somehow created a weapon like fanart of Alice. should i post it now or later?

    Reply
        1. KadiKadi

          So that's the image of Alice you have, huh... we're going to see if that image changes over time!

          Reply
          1. 9

            well, I just based it off the illustration posted here

            I hope the characters will have their official concept designs soon, so fanarts will be easier to do, just gotta love the fluffiness

          2. KadiKadi

            Well, technically that first illustration one is fanart, too... maybe I phrased it too ambiguously back then. Oh, well.

          3. 9

            really!? I thought it was official. I've been using that image since chapter 1. OTL

            Oh, well, alice is still cute and fluffy, but i really hope i could see the official designs . . . .

            I was hoping to do more fanarts of it like, Yandere, tsundere , chibi, loli ver. , adult ver, santa wear, bunny suit, cat ears and tails, sailor uniform, blazer, bikini, Yukata, White one-piece dress, battle poses, and more cute poses. OTL

          4. KadiKadi

            Technically, there is no official design. It's no LN, the author has hired no illustrator... He just posted "that" illustration that he got as a gift from a fan. Which makes it "the most official". Still fanart.

          5. 9

            oh well, just gotta hope it turns to an LN soon and since There is no official ones yet might as well draw my image of the other characters as a fanart. then when i draw my image of shion i might draw the b-b-bath scene of alice with shion guhuhuhuhu

          6. Liedral

            There's a second picture of Alice up, this time she has a lightning rod and it seems her equipment is at a basic level? Somehow it feels as if the first picture was Alice with end game armor or something like that...

          7. KadiKadi

            Nope, no end game equipment. You're right, the other one has the Lightning Rod, but... oh, well. We'll get there. Christmas maybe? I'd like that. Fluffy Christmas...

      1. 9

        well, I want it to turn out good so I'll probably gona spend a few days re-drawing it ( the first fanart was rushed causing me to get exhausted making the work bad).

        I know how you feel, while I was drawing it, I was so into it , I was like "ALICE-TAN!!!! KAWAIII !!MOEEEE" well, the main theme was like to "to show the fluffiness of the fluffiness"

        oh, btw if you have any request I'll be glad to do it.

        Reply
        1. KadiKadi

          Take your time: Fluffiness is never too early or too late, it always comes at the right time.

          And I'll try to think of some nice scenes to draw, or to have illustrations of.

          Edit: your current draft has Alice with kinda droopy eyes (tareme). They're actually tsurime. Uhh... WOOOOORDS!... but she's cute with tareme, too... AAAARGH *broke*

          Reply
          1. 9

            ooh, Honestly first time I hear those terms.

            I was aiming for some kind of pleading eyes. those cute dangerous eyes which is capable of controlling humans muwahahaha

            well, I might make a yandere version of it

  54. 9

    can I keep sharing my Alice tale(or maybe OSO too) Fanarts here, Just asking permission before i shamelessly post links in the comments

    Reply
    1. KadiKadi

      Sure. Can't promise I'll translate chapters and use the arts for release posts within 24h (might be a busy week), but I'm really curious to see it. By the way, have you re-read chapter 18 already?

      Reply
  55. Pingback: Full Light Novel List | renmt

  56. Irina_Akashira

    When write the previous message, links not working. Don't mind

    Thanks for the new chapter

    Reply
  57. Sanngrior

    everyone, we must go to OSO and thank justice for fixing the injustice that was done to our fluffy alice before the name was finally changed :)

    justice has been served and it is fulffy :P

    Reply
  58. DedWards

    Awesome story is awesome, but I think the links need to be fixed. Ever since the name change, they don't seem to work for me...

    Reply
    1. KadiKadi

      The... navigation bar should still work, at least it does for me. As for the direct chapter links in the old release posts... I haven't tried them, but they should identify chapters by identification number. Try... what was it again... flushing your cage? Ctrl-F5 instead of just F5 to refresh your page, or so, at least in Firefox. I hope.

      Or is there another kind of link that I've overlooked?

      Edit: I have. I'm working on it.
      Editedit: I have worked on it. Tell me if I overlooked one or mixed something up.

      Reply
  59. Beel

    This is really good! Thanks alot Kadi

    When Alices time of the month came i was laughing far too much.

    Reply
  60. CuriousCabbitBlue

    thank you for the hard work~! machine translations...gawd I tried reading those, its possible but ruins the flow of the story to the point you just select keywords out to get the basic idea, the story loses it soul an can cause headaches =3=

    Reply
  61. Coma

    the menu now show a "part 3" (altrough still empty) ... but if I'm right... it wasn't there a few days ago... so... can we get it for a sign that kadi-sama is back to translating?

    hope you got a well deserved rest and are once again full of energy and fluffiness that you want to share with us ^^

    Reply
    1. KadiKadi

      Yes, I added that ... half an hour ago, maybe? My sense of time is off while translating. Actually I'm sick and tired, of everything, but like that I'd never get back to translating, so here I am, slaving away... Yay? Let's hope the peach juice lasts...

      Reply
      1. Coma

        wait wait... we can't have you burn out ^^ someone bring here some more cans of peach juice... let's add a shoulder massage from a cute imouto... there is nothing that can't be healed if you use that ^^

        jokes aside... thx for your work Kadi and seriously... don't burn out ;)

        Reply
      2. Loco15

        Wow, take it slow Kadi, if you are sick and tired and still force yourself to translate I can only think of bad things in the long term. Btw, are your sick and tired as in disease or are you sick and tired of the world?.

        Well as said by Coma I appreciate your work and hope you don't burnt out; and if you do I will pray for you to end like Alice :)

        Reply
        1. KadiKadi

          Let's just say my health is fine and I blow off steam by complaining. Like "I hate translating". Which is true, by the way, but I like doing it anyway. Alice is worth it. The end of the chapter isn't that far off, by the way. Can only be a matter of hours!!!

          Reply
          1. Shiku

            Also thanks for Translating nekama once again^^, like those two said please don't overdo it.

            Well, I'm out of words... Once again thanks for Translating nekama. Hoping that it will be continued longer but please don't burn out, take it steady, we all can wait... We're just leechers anyways ^_^

            Oh... Also... ALL HAIL FLUFFINESS!!!

  62. Azaira

    Absolutely adorable!
    I'm so glad i stumbled upon this
    Thank you very much for translating this
    Hope to be able to read more soon <3

    Reply
  63. Bubbles

    Thanks for translating, really enjoying it so far, hope there's a new release soon but DO NOT overwork yourself, thanks again :)

    Reply
  64. arandomdude6

    this one is too addicting, almost as much as OSO, but not quite. keep checking here cuz im quickly running out of my 5 dozen LN list to read from

    Reply
  65. Mampi

    Now that 15 is out the way, I don't have drive myself into a wall waiting for the next chapter.

    Ufufufufu~ I'm going go read the character profiles, I love the last sentences on each of them.

    Reply
      1. Mampi

        Yes I am aware. I read them before and I felt like reading them again. Ufufufufu~
        If you meant why I'm reading it now... I finished reading arc 2 a while back.

        Reply
    1. Sanngrior

      every couple hours at latest is how often i check, i just love reading them soon after they go up whenever they go up haha. dont always post or notice problems but love reading a fresh release

      Reply
  66. nekosama

    whaaaa if... if krytykal Translation. translate a lot of Gender Bender Light Novel or Web Novel :3

    I hope that will happen and all Perverted guy who like man become women al of them will came here hehe...

    Reply
    1. KadiKadi

      To prevent misunderstandings: There is no "krytykal Translations". There's krytyk, there's his blog, and there's me, borrowing a little space here. No group.

      Reply
        1. Shiku

          Well the webpage is named krytykal.org, so its so easy to someone to misunderstand your name nyahahaha!

          Even the slogan says "Krytyk's Translations", many people turn a blind eye of it and still call you "krytykal" ( =w=)

          Reply
          1. KadiKadi

            Maybe I should pick up a proper light novel, too, so that I can get my own banner made of one of its illustrations... with "Kadi's Translations"! But first, I have to get back to translating Nekama, the withdrawal should strike soon. ...but first, some reading for myself!

          1. krytykkrytyk Post author

            I do know, yes? I am Polish after all, it would be weird if I didn't know.

  67. Mampi

    Good job Kadi!
    Fufufu~ ever since part 1 was done, I've been waiting for ch15.
    By the way... is it Iria, Illia or Illya?

    Reply
  68. Jesús

    Gracias por traducir Nekama, me muero de ansias por leer lo que sigue.

    Fuwa fuwa time.

    Reply
  69. Aereus

    I mentioned it before Kadi, but even if not a full TLC, I would recommend getting the chapters proofread before putting them up. You're doing a good job overall, but there are often simple grammatical errors with the English that a proofreader could fix in just a few minutes. Would do that much more of a service to the author that way IMHO.

    Reply
    1. Shiku

      rather than proofreading it before posting we'd love to see it with errors... this makes the translatikns more lively... well, some might have caused misunterstanding however there is kadi's popular grammar capitalist and co. to make it right. and compared to baka-tsuki, so many editors there are just lazy ass-tards waiting the rough translations to come so that they can adv read it. (no offence, i meant no harm) ... here even a normal guest can even make some corrections (well... kadi-san decides what to be fixed though)...

      i know it's offensive comments but they're the truth...

      Reply
        1. Shiku

          this makes the guest more active ... I know this sounds ridiculous, but in some point the two party are mutually beneficial(i can't explain the correct wording of it)

          like for example
          a wrong grammar one can help the english comprehension of the guest if he corrected it right

          aaand, after the correction reliazed, the translator can improve his/her gramnar too(sry for bad english)

          annd technically, the guest can also be called proofreader and TLC anyway(in some point)

          can't really explain to you completely, but you get the idea right?

          Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Afaik, first arc isn't nowhere near completion, so you'll have to wait a bit longer.

      Reply
        1. Sanngrior

          yup, we are only at part 2 of first arc, and if i remember right kadi said there will be 3(?) parts to look forward to.

          once its done though there will likely be a few versions posted by fans, best to wait long enough for edits and stuff to be applied before grabbing a pdf :3

          Reply
  70. Yukikaze

    sound more like gender bender to me. Not that I care if its traps or gender bender. They are both fun in there ways

    Reply
  71. SpiffyRaptor

    I have checked this page around 15 times every day since the last update and i'm starting to shed tears every time I see there is no update

    Reply
    1. Sanngrior

      tell me about it. i did the same with oso but atleast with oso we knew a date and end was in sight.

      we dont have such a known delay or end here which makes it so painful haha. though personally i'm a believer in more translations + more often = better learning curve.

      Reply
      1. krytykkrytyk Post author

        In the end, translators do it on their own, for free, in their own free time. Mind that and have some patience ;).

        Reply
      2. KadiKadi

        24 hours. With a front page post. I'd have loved to release now, but... I translate directly on the blog. The blog ate my translation. 404. No autosave or so to be found. "Back" led to an empty page. ...yeah.

        And of course translating more can learning more, but you mustn't slack. If you stop caring and arbitrarily do whatever, you don't learn. At most you'd form bad habits.

        Reply
        1. Sanngrior

          yeah, i tried to learn 2 new languages at the same time, and it led to major confusions.

          was kiddie decent in them but now, after not using them at all for years, i can only remember a few random words hahaha.

          don't mind about us rushing you or anything, everything we say is just fueled by withdrawal symptoms xD just cause a druggy asks for a fix doesn't mean he should get one ;P

          p.s. ty for chap 13 :3

          Reply
    2. Loco15

      15 times? Pfft, I have already forgotten how many times I check in a day (Krytykal.org is my startup page, and even then, I check some times before closing firefox). But I'm not going to complain, because I haven't re-read this in a while (I have read part 1 six times, and part 2 two times)

      I shall vow that starting tomorrow, as soon as I wake up, will once again read this religiously as I bask in Alice fluffiness, and pray that the next update will be soon, for shall we be devoid of our godness, life will lose it's meaning and color , while everything will be slowly eated and absorbed by the darkness.

      We shall pray, that the fluffiness can hold on the advance of the darkness until the foretold JUSTICE arrives and saves us all.

      Reply
  72. lesstea

    Tomorrow I'll be having a mid-term exam. I hope I won't be distracted by random thoughts like 'did they update a new chapter?' or things like that...

    Reply
  73. TheAnonymousAnon

    Is Alice a trap, though?
    From my understanding, traps are:
    -Mentally a female(if willing)/male(if unwilling)
    -Actually of male gender
    -Appearance of a female

    But in this case, Alice is:
    -Mentally a male(at least, for now he insist to be masculine)
    -Actually of female gender(her body is)
    -Appearance of a female

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Basically trap is a guy with appearance of a girl, mostly dressing in girl or gender neutral clothes.

      It's referred to as trap because when you get to doing... ehem, you discover a certain addition.

      As such, neither Alice nor Yun from OSO are traps? Well, Yun is a trap in real, in game he's a girl.

      Reply
        1. Sonoda Yuki

          If it's an online persona/roleplay, the term Nekama can be used. It can definitely apply to Yun, but as fore Alice, since it's more like some sort of reincarnation... i dunno

          Reply
        2. Chilliam

          Gender-bender generally refers to traps, gender-swapper refers to when a man is in girl('s) body and vice versa, and nekama could be considered a sub-category of this.

          Reply
      1. ireadmanga

        Yun can't be categorized as a trap in any way, since she always admit she's a guy in real life. No ones believe it though.

        Reply
  74. Daike1234

    Damn, i Thought this is OSO web novel. oh well gonna read this, Damn Traps invading the internet. even the new animes have it now.!

    Reply
    1. xExorTx

      traps are males that dress/totally looks like a girl... Shun and Arisu's case is a complete gender-bend just like Natsuru from Kampfer and Ranma from Ranma 1/2...

      Reply
  75. Liedral

    Hmm..... after rereading this a few times I've become kinda curious about the attribute progression. Alice starts out with 10 available stats, 0,1,0,4,5, at lvl 14 and after a classup, Shion also only has 10 available stats, 3,1,1,5,0. Do they get additional attributes as they lvl up, something like 1 attribute for every 20 lvls? or is 10 max for the rest of their lives.

    Reply
    1. Shiku

      its already given from the first part, chapter 4 or 5 when Shion shows her stats 3,1,1,5,0 even at level 17 so... my guess its not gonna grow soon. and from what i understand, the attributes are just foundation of their skills and still experience takes it role in this WN

      Reply
      1. Liedral

        Shion's lvl 14 ehehe... she's 17 of age. But I was wondering maybe the attribute will increase at lvl 20/30? or maybe the next classup...

        Reply
    2. just a passing guy

      i think that the stats aren't gonna get new points maybe they show how them grow ex. level1 0,1,0,4,5 level2 0,2,0,8,10 etc (sorry for the poor english it is not my native language AND i'm a pretty bad writer)

      Reply
    1. KadiKadi

      73, so far. If I am to guess, Arc 3 is about to end in Japanese, and it shows now sign of stopping or getting any worse.

      Reply
      1. Irina_Akashira

        Can I ak for a possible spoiler?

        Do you appear another "isekaijin" in future chapters?

        Reply
        1. KadiKadi

          No. No spoilers whatsoever. None. If I start, or anyone else, it's never going to stop. And then the translations will stop. That's why I will act against spoilers with much prejudice.

          Reply
  76. LazyLuong

    Krytyk, this project isn't listed under the menu when viewing the website with a mobile device. I would recommend you to add a "Project" link and a "Others" link under the menu for projects (you're working on) / others (projects that you are hosting for others). Beside for the front page announcements, there's no way to reach this page. Also, since you might not always update the menu list for mobile devices, having a link to all the active project list would be a lot of help ^^

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      Ah yes, I need to update that menu manually. Thanks for the tip. Since the only thing to update are the projects, it's not a big problem as long as I don't forget.

      Reply
  77. Kiki

    not enough updatessssss, thus i went and read the google translate but that only lasted so long :< .... partly cause it hurts my brain but mostly cause i've already reached the latest update T^T looking forward to more of your translations

    Reply
    1. KadiKadi

      Excuse me? I updated 3 chapters not even 12 hours ago and you want more!?

      Also, don't use machine translations. They ruin not only your brain, but also your enjoyment of the story. I believe I update often enough so that you don't need to use them at least for Nekama.

      Reply
      1. xExorTx

        ahahahahaha I really don't recommend GT... your average brain cells that you lose everyday will only increase a thousand fold...

        Reply
        1. Chilliam

          what if you take it as a challenge to form the nonsense that comes out into meaningful sentences that match the original?

          Reply
        2. 411

          rather than reading GT translation i recommend you to use GT for the phonetical (alphabet version of the japanese) and try to decipher them with your vocab and sometimes looking for some words which you didn't understand rather than fully using GT

          Reply
          1. krytykkrytyk Post author

            It's just as bad or worse than original google GT. Don't do either of them.

    2. Hiccup

      Kiki, Patience is virtue you know?

      And about Google Translate... Kadi-san is extremely right on the spot. Not only it lacks the understanding, it ruins your comprehension and ruins the storyline because of mistranslations.

      And lastly, Kadi-san is already translating fast enough compared to the other translators. You woundn't want to hear that Kadi-san collapse due to exhausetion you know, so Kadi-san needs his rest too. XD

      And ill repeat it again because its important, PATIENCE IS VIRTUE

      Reply
  78. Chilli am

    Kusanagi Double-Edged style—— 『Single Rotation』
    ->
    Kusanagi-style——『Battle Rush』
    Problems from the darkness should be dealt with by the darkness.. But we'll need some coding monkeys to sever the dimensional hyperlink between fluffiness and darkness if we want the problem to be solved permanently...

    Reply
  79. Hiccup

    Still waiting for part 2 translations to come... but the anxiety kicks in ...

    Ahhh~... NEED. MOAR. FLUFFINESS. XD

    Even though you are fast translating it Kadi-san, please don't forget to slow down... and take some rest~.
    Looking forward for part 2 to come~! nyehehehe~

    A--nyway~... thanksies for TLing this WN, really feels refreshing and fun just reading it ^^

    Reply
    1. KadiKadi

      A zombie! Krytyk, we've got a zombie!

      I'm glad that you like the story, I enjoy it immensely myself and sharing that joy is just as good, it seems. SOO....n.

      Reply
  80. LazyLuong

    Thanks for the translation =)

    To be honest, I wasn't expecting too much other than the usual comedic gender blender, but the web novel turned out far more enjoyable than I've expected. Really enjoyed how the characters interact with each other.

    Reply
  81. Tsaimath

    Hrm, I've got to admit the fluffiness of Alice but Yun's cuteness (Justice) will rule supreme!
    But still, awesome project, I had to laugh when he made his character as I am someone who once spent more time creating a Character in a game than actually playing it. Two hours to make and after one hour of playing the game sucked so hard I had to uninstall...
    Now I'm looking forward to the next arc as chapter 7 and 8 were promising

    Reply
  82. Icura

    Just want to give a heads-up that a lot of people were having difficulties finding these translations (myself included) because Baka-updates manga lists it as Kadi Translation (though Kadi is translating it). It was only through luck that I found it from a forum post in animesuki through many google searches.

    Reply
    1. KadiKadi

      Kadi translations? Never heard of it... UHM... dunno. Sounds mehhh.

      I don't plan on doing much "publicity work", actively spreading the word or making other people link me. The people who find it, find it, and I'm alright with that. If others want to spread the word (e.g. by making a Baka Updates profile you mentioned), they're free to do that unless it causes trouble for me. One exception: Even before krytyk, I've distanced myself from Baka-Tsuki, so no project page there.

      Reply
      1. Hiccup

        hm.... now that icura mentions it ... I was shocked too seeing (Kadi Translations) at baka-updates[mangaupdates.com] well... publicity or not ... still following your translations and future work?(maybe?) XD

        BTW...

        After seeing Kadi Translations at baka-updates... my first reaction was : I to :O

        A--nyway... still wating for FLUFINESS to appear :)

        Reply
          1. KadiKadi

            No, I'm not. Baka Updates had always been ... outside my field of view.

  83. Irina_Akashira

    Thanks for this novel

    Do you have the intention to continue translate this novel or translate other? Do you acepts suggestions?

    Reply
    1. KadiKadi

      I plan to continue this for quite some time. We're going to see how long I last.

      As for suggestions... I can't stop you from trying, but chances I'll shoot them down in seconds. I'm rather picky, and mean towards stuff I don't like to boot.

      Reply
  84. Bludflag

    Krytyk,what is the name of your avatar and from which anime/LN/manga does it come from?Or is it an OC?BTW thanks for the translations of OSO and Antmagic~
    Found this blog about 2 weeks ago

    Reply
      1. Exort

        the MC's imouto-chan...
        and I just realized that all projects that Kry does have irresistible imouto moe-ness...

        Reply
        1. moevora

          hey, that's DAMN TRUE, i just realized too after see your post..
          maybe krytyk have imouto fetish >.>

          Reply
          1. xExorTx

            hey hey hey. every translator I know have really common genre/tags???
            like cautr too, cautr likes OPPAI and ECCHI.

          2. xExorTx

            oh my god that word gave me A BIG TRAUMA before...
            but now I'm recuperating properly because they are used in a good way today.

          3. mataneloro

            i think the difference is
            here the TRAP is either Female body + Man soul = liking girls = yuri overload (Alice + GODDESS Yun)
            or Female Body + Soul becoming feminine as story goes = vanilla stuff pure romance
            and usually the thing that make people trauma is MalexMale with male body and the other with Male body but visioned as girl
            so there is difference
            and yeah the Genben here is the high level stuff around other with same tag

  85. Kaiflame

    Actually now that I think about it, how do you guys even know about all these different web and light novels?

    Reply
    1. KadiKadi

      Most of the Japanese web novels are gathered on syosetu.com and its sub-domains. There are rankings and you can search for names and tags to find what you're looking for.

      For LNs... word of mouth, checking the monthly releases of the publishers, famous authors, internet retailers, review blogs...

      Reply
  86. Kaiflame

    But, Krytyk, I though you said something about disliking Web Novels because of them being very raw (Even though you`re not translating this one), or something. Not that I`ll complain about having another series that has more traps. But still.

    Reply
    1. krytykkrytyk Post author

      I'm not picking up any webnovels. Not sure if "dislike" would be a good way to put it, the webnovels do tend to be very raw and have a poor flow - though that depends on the author's experience... if I have a choice, I'd rather wait and translate the light novel version of it. It's not like I have nothing to do in meantime too (antimagic, omae wo).

      Kadi is the one who decided to pick up a webnovel, not me. He's a big boy and he doesn't need me to tell him what to do.

      Reply
      1. KadiKadi

        As much as you try to sometimes!!! ...and thanks to you I did start reading Twintail, and I enjoy it. ...with another trap. What's wrong with us!?

        ...

        I basically agree with krytyk. Web Novels are often raw, have sub-par flow, sometimes horrible pacing. Wish-fulfillmental train wrecks of story-telling. ...why am I translating a web novel again? Oh, right, my ridiculously overblown ego tells me I can either compensate for much of that in my translation or the qualities of Nekama outshine it in the first place. Or they're simply no issues here. And since I frankly doubt it will get an LN version (not due to lacking quality, though), I just went ahead and did it~~

        Reply
          1. KadiKadi

            Hell no. I'm not going to touch that anime with a 5 feet stick. I'm generally against-anime lately anyway. Lately meaning "for the last 3 years", I think. But I've heard good stuff about the LN, my own early impression substantiates that and the artwork is to die for.

          2. krytykkrytyk Post author

            Ahh, TTnarimasu eh.

            Wish I had caught up to my projects to pick it up ;(. It seems fun.

            But no, my project queue is full... that's why... pester the guy with Yun as his avatar.

          3. Loco15

            Omg, just watched the first ep. Who do I have to give my soul to have this novel translated?

        1. Anon

          Web novels are usually pretty terrible for the reasons you listed, plus just general lack of detail and leaving far far too much to the imagination, but I'm pretty happy with Alice. I actually thought it was a LN while reading it and was planning on hunting down the WN translations.
          Thanks for the translation work!

          Reply
  87. John Smith

    Ahh~ the joys of min-maxing...
    Though "realisitically" the first thing a rpg player would have done in his/her situation would be to find a scroll/book to learn the first (attack) spell.
    Like maybe when s/he was in the frieking shop ...

    Reply
  88. majestix1988

    Lets pray that this one could get licensed and get awesome picture in the future

    Reply
    1. Liedral

      There is already a pic of Alice if you're looking for one. Unfortunately I don't think the quality is really at profesional level. She's cute though.

      Reply
  89. lesstea

    Chill out, guys. It's not like you're bothered by Our Goddess Yun-sama's gender, right?

    Reply
  90. jaydreadzz

    don't tell me this is gonna become a reverse Harem? since the MC became a gurl :)

    Reply
        1. Chilliam

          well yeah... which straight guy wants to spend all their time staring at a male's ass all day long when playing mmos/ etc...

          Reply
          1. sikeong

            so true no one role play these day
            a game character are always a toy, a peon, a slave
            so betwen a male slave or female slave
            of course its female one, any normal guy would done this

          2. dxsdfdx

            The joy of a waifu, yet its through games,doujins,eroge,anime,manga,light novel, web novel,mmos, cosplay, etc. that comes and goes with a price of who is who actually and denial.

          3. Tenmosu

            Sorry but I kind of really hate the way you see it.
            I see the character as myself and no one else.
            I play guy and girl because it don't care about my gender, it kind of fun playing the gender of your character in mmo. It not like anybody care about your gender on the internet.

    1. Jk484

      Probably not seeing how the mc already has 2 female romance prospects, and as we can see has feelings for girl and the bundles of "dreams" on their chest ;)
      XD

      Reply