Only Sense

Only Sense Online (―オンリーセンス・オンライン―) written by Aloha Zachou (座長 アロハ) and illustrated by Yukisan (ゆきさん)
Published by Fujimi Shobo under the Fujimi Fantasia Bunko imprint, it has currently nineteen volumes (three of which are side-story volumes).
The novel was originally published as a web novel, which has ended (author still releases side stories from time to time).
It will be translated on this blog only from the light novel sources, as the volumes gets published.

Story Synopsis

Yun is a novice MMO player who equipped only unpopular skills labeled as garbage. However, soon after everyone started to notice the "Strongest" play style which made full use of Support Magic and Items——?!

Volume 1OSO_v01_Cover (Full Text)

Volume 1 Extras


OSO_vSM_CoverVolume - The Silver Muse (Full Text)

Volume 2OSO_v02_Cover (Full Text)

Volume - The Silver Muse 2

  • Novel Illustrations
  • Chapter 6 - Young Beasts and Satiety
  • Chapter 7 - Floating Continent and the Ruins Dungeon
  • Chapter 8 - Inspection and Withdrawal-Battle
  • Chapter 9 - Childhood Friend and Moon Rabbit
  • Chapter 10 - Yukata, Fireworks and Summer Festival
  • Afterword

OSO_v03_CoverVolume 3 (Full Text)

Volume - The Silver Muse 3

  • Novel Illustrations
  • Chapter 11 - Defense Quest and Cosplay Equipment
  • Chapter 12 - Toutobi and Holiday
  • Chapter 13 - Frontline Dungeon and Weakness
  • Chapter 14 - Tamer and the Golden Fruit
  • Chapter 15 - Halloween and Making of Sweets
  • Chapter 16 - Devil's Labyrinth and the Silver Goddess
  • Afterword

Short Story 1 & Short Story 2

OSO_v04_CoverVolume 4 (Full Text)

OSO_v05_CoverVolume 5 (Full Text)

OSO_v06_CoverVolume 6 (Full Text)

OSO_v07_CoverVolume 7 (Full Text)

Volume 8 (Full Text)

OSO_v09_Cover.jpgVolume 9 (Full Text)

Volume 10 (Full Text)

Volume 11

Volume 12

  • Novel Illustrations
  • Prologue - Useless Items and Ancient Dragon Materials
  • Chapter 1 - Wastelands Area and Ruins
  • Chapter 2 - Disassembly Furnace and Alchemical Kettle
  • Chapter 3 - Mob Resurrection and Dragon Zombie
  • Chapter 4 - Mithril Alloy and Ancient Heritage
  • Chapter 5 - Repair and Ceramics
  • Chapter 6 - Berserking and Self-Destruction
  • Epilogue - Water Dragon Young Beast and Mechanical Magic Doll
  • Afterword

Volume 13

  • Novel Illustrations
  • Prologue - Ship's Nails and Crystal Tree's Seed
  • Chapter 1 - Landscape Architect NPC and Tree Cultivation
  • Chapter 2 - PK Guild and Tips to PvP
  • Chapter 3 - GvG and Secret Plan
  • Chapter 4 - Map-Making and Underground Valley
  • Chapter 5 - Cotton Tree and Bewildering Forest
  • Chapter 6 - Giant Spider and Heavenly Fox
  • Epilogue - Flower Viewing and King Cherry Blossom
  • Afterword

Volume 14

  • Novel Illustrations
  • Prologue - Lifeblood Wine and Wine Jelly
  • Chapter 1 - Possession Sense and Fermented Grapes
  • Chapter 2 - A Cold and Substitute Member
  • Chapter 3 - Symbols and Trade
  • Chapter 4 - The Star Gate and Combinations
  • Chapter 5 - The Challenge and Sense Seal
  • Chapter 6 - Magic Mirror's Trial and the Strongest Self
  • Epilogue - Twelfth Sense and a Small Garden
  • Afterword

Volume 15

  • Novel Illustrations
  • Prologue - Long Vacation and Route Choice
  • Chapter 1 - Underground Pathway and Athletics
  • Chapter 2 - Tree of Sephiroth and Hidden Room
  • Chapter 3 - Hidden One and the Grim Reaper
  • Chapter 4 - The Dwarf Kingdom and Distilled Liquor
  • Chapter 5 - Magic Furnace and Accessories Once Again
  • Chapter 6 - Underland and Meltstones
  • Epilogue - The End of the Expedition and the Surprise
  • Afterword

Volume 16

  • Novel Illustrations
  • Prologue
  • Chapter 1
  • Chapter 2
  • Chapter 3
  • Chapter 4
  • Chapter 5
  • Chapter 6
  • Epilogue
  • Afterword

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

1,511 thoughts on “Only Sense

Open Message Board
  1. Jessica Woodson

    Why no update????????????

  2. Kazuto25

    Story is nice and the translation is well done too.
    Volume 11 complete version please!
    (Do your best IRL not to pass out Kryk-san)

  3. Mr1422

    Kryt-san, after re-marathon 1 more time, i've noticed a strange phrase.
    Vol 5 - Chap 1 - 1st sentense: "School after classes were over".
    I'm not a native English speaker but i think its weird.

      1. Mr1422

        adding a "," should improve it ? or change a little, like "at school, after classes were over" ?

    1. Mr1422

      Kryk-san is known for delaying almost 1 year, you should know that.
      Its a shame that no translation groups other than him doing OSO, but on the other hand, the translation quality is guaranteed...So just deal with it and pray for his RL works go smooth so he can have some free time to translate

  4. Alexander

    Aaaaaaaaaaaaahh!!! I wanna know what happens next😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭

  5. Dave

    Just wondering... is this still being translated? Because I really like the story! And so far its been a fun read!

  6. Magnus Chase

    Thanks for the translation work, are you still translating this series or have you dropped it?
    If your still translating this series i'll wait patiently and if you've dropped it then thanks for
    all the hard work you've put in

  7. Herm1t_l1fe

    Thank you for the updates :), I really enjoyed them and I'm looking forward to what happens next

  8. Nahuel

    krytyk great work (as always) on vol 10. Have You think in pass silver Muse to another group?

    1. Tolin

      No disrespect intended, just my opinion here... but I find that far too many groups seem to rely on machine translation. I'd rather see Krytyk get to chapters as he's able with his usual high standards than someone else who may not treat it with the same care and respect. Believe me, I'm eager to see the side stories translated... but I'm personally gonna be patient for it to be done right rather than done quickly.

      That said, I wouldn't complain if Krytyk dropped a volume's worth of translated chapters on us soon. ;)

  9. Herm1t_l1fe

    Thank you for the translations to date, I enjoyed myself reading them, .
    Would it be possible to get an estimate on volume 11?, it doesn't have to be something concrete just a time to look forward to that's all.

    1. krytykkrytyk Post author

      Can't really tell, since my work is quite irregular. Sorry. I'll try to find some time to drop a prologue, but don't count on it appearing right away.

  10. KurouDaijuji

    Just wanted to say thank you, not only for finishing Volume 10, but all the earlier work you've done on this series. :D

    1. krytykkrytyk Post author

      When I have time. But before that, I'm going to do the Sense Build sheets for vol 10.

  11. Yakutsu Zaishiro

    I saw the sense build data which isn't release yet in vol 10. Could it be Taku's full party?

  12. Blackysensei

    Hey does this LN has a romance and is the MC treated like a girl or just his avatar looks like one I don't like gender-bender tag so I thought if it's an avatar it might be different?????

  13. Red Rider

    hope you have a good holiday krytyk-san, and hope you feel in the mood to translate more soon!

  14. JaegerFX

    Any chance of you having the illustrations for the following volumes beyond your translations I mean.

    1. krytykkrytyk Post author

      You should just download raws from elsewhere :3, there's plenty of em on the net.

    2. Hakurei06Hakurei06

      You can get them from a site called Kinokuniya. You can view the extremely high quality images after paying a small fee and waiting for the the high latency physical download.

  15. shiichi

    can't wait for the next chapter..thank you for translating..arigatou gozaimasu krytyk-san!

  16. NekoNishiriu

    Thank you for translating this. I have read till end of vol 9. Looking forward for the vol 10 completion. Good work and hope all of you have a nice day.

  17. Grauswein

    Thank you very much! Just started reading it last week and already finished up to the last chapter posted.

  18. Red Dragon

    I got so hyped when I saw the chapter title "Giant spider and the heavenly fox"
    But then realised I won't see it for a long time.
    Nevertheless thanks Krytyk, we all love you and this series to death.

  19. Aud88

    Still waiting for another chapter.

    Thank you so much for the translation krytykal!!

  20. Arron Mc Neill

    If anyone is willing to keep Translating this Light Novel past Vol.10 Ch.2, I will Help fund.

    1. HextecNeko

      Its not a matter of funding for krytyk he just dosent have the time which i get, being a student i barely have any free time and he prob has the sme problem but if u mean out side of this site then theres prob a lot of people who are trying to get this translated atm this is one of the more popular light novels in japan atm ... I need an anime pweez japan and yun chan is cute

      1. Mr1422

        given the novel reached vol 13, an anime adaption is just a matter of time. the only thing we should worry is which studio will do it.....

      2. Arron Mc Neill

        Sorry it took so long to Reply I was getting up to date on a old Manga and checking on so good Info on your comment.
        That said jump for joy looks like there may be a anime coming out for this, saw a video on Japan YouTube for 3 New Anime's:
        1) Rise of the Shield Hero
        2) Death March
        3) The Last name was fuzzy an in japans but the video looked like Only Sense Online or another SAO clone.
        But any way Both.

  21. Mr1422

    At this point, i may just go for a cyrosleep for...maybe 10 years, then wake up to read vol 10, which is freshly translated ' 3'/

  22. Tucraz

    I made it to volume 10 chapter 3, and none of the links after are working. Did I make it to the end of the translated chapters or is there a technical glitch? Also, thank you for the translation!

  23. Robert

    Now, i realize that sometimes real life makes problems and people need to take brakes. But it's been like 4 months since the last update. Are you still working on translating at this point, or are you going to drop this project?

      1. Tolin

        Thanks for all your efforts, Krytyk. Like others, I'm eager for more... but life and the real world takes precedence. Hopefully you'll find time soon-ish - until then, I shall be patient.

  24. shadowless10

    Hey krytkal, I found a korean website that is very different in its layout to these books, it has a total of 334 chapters instead and they dont line up well with these books, can you explain why the books and parts are so different for this and that?

    here's the korean link I found:

    1. krytykkrytyk Post author

      First, that's not Korean but Japanese. Second, that's not the light novel, but web novel. Light novel was originally based on the webnovel version, further polished and released under a different format.

  25. DOS

    Thank you for the hard work Krytyk, I've read many translated web novels, and I still think yours is the best. On that note, would you be able to provide us, the excited readers, some information on the status of your translations or your thoughts, just so we know your fine and well? Thank you.

  26. Martin

    I only just found out about this series recently and I am already looking for more. Just wanna say thanks for the translation and will there be more?

  27. Visitor from Germany

    After reading your translation i searched for a printed book. Because of this i found a ebook from Amazon. After only three sentence i was shocked. I never thougt someone would only use a translating machine without bothering to do any correction, Therefor i will paitenly wait for the next release here.

    Thank you for the hard work. Even if english istn´t my native language i could read your translation really well.

  28. R9MX4

    Thank for your translation.
    I'm a reader from china and I'm learning japanese by myself. I’ve read your translation of chapter 5 of volume 9 and have a question about one sentence.
    Your translation is 'HP Recovery Disabled did only effect natural recovery and did not prevent healing with items and skills'.
    But I think both 'や' and '、' means ’and‘, so the correct translation is 'HP Recovery Disabled prevents natural recovery, healing with items and skills'.
    Is my understanding of this sentence right? I‘m waiting for your reply.:)

  29. ChibiKei

    Just saw another story getting licensed... haa... i dont mind the wait but i hope OSO continues for us Japanese-lacking readers...

  30. Togepi

    Thank you Thank you Thank you Krytyk. This novel has been my life line and source of inspiration for the past week or two as I've read from Volume 2 onwards. You have no idea how much your translation has meant to me and how much company this novel has kept me lately. I sincerely and whole heartedly look forward to the next Translated release. I'll confess I tried reading the web novel machine translated once I hit the last translated chapter here, but because it followed a different flow of events from the light novel I just couldn't bring myself to continue it and jeopardize the world that has been so carefully put together here by both the author and yourself. If there's something I can do to help with the translations please feel free to let me know. Once again, Thank you Krytyk.

  31. Undead Wolf

    Sorry, hadn't found the comment section before posting, so I got worried by the "lack of comments".

    I hope everything goes well with work, and about time, it is literally relative. If you move in space much slower than the rest of the planet, you'll get some extra time relative to the planet(but you'll die that much sooner). I'm open to suggestions on how to find the general reference point for this "less movement" and how to survive the trip, though...

  32. Starvingbookwyrm

    Krytykal has anyone ever asked what your name means?
    Does it mean anything?
    Just curious😉

    1. chibikei

      I think that was written somewhere along the road but i remember it being impossible or something... or maybe its just me...

      1. Caudyr

        Well, technically there's probably no reason Yun couldn't do it MANUALLY with string or wire or's definitely too much work, heh.

        Arrows themselves are not capable of holding them...but...don't know if Yun's tried to do it with synthesis or not. I suspect it won't be possible, though.

          1. Ohaho

            I doubt you can make an arrow head out of a gem. We also don't know if enchanted material can even be used for crafting. I would say you need a suitable material which can actually be enchanted, maybe a special kind of a wood or a crystal arrow

    2. 19BusTerZ94

      I think that would not be possible.... Since bomb gems need some trigger..... Unless she will go saying the trigger word every time she shoot each arrow.....

      1. DOS

        Well depending on the draw weight of the bow, draw length, limb material, and other factors/conditions, an arrow could travel on average approximately 329 feet per second (fps), so if the bomb gem takes 6 seconds from the time of activation to detonation, even if he has to call out the trigger every time, that bomb could be 1974 ft, 658 yards, or approx. 5.48 football fields away from Yun by the time it detonates. Now seeing as he fights closer than that, plus the arrows stay after penetrating the target, depending on the head (whether the head of the arrow is the gem, or if it is attached) and whether he sets up the bombs like on the Blade Lizard or uses them with his skills, such as rapid fire, he could cause one hell of an explosion. Almost like the needler from Halo XD.

  33. I.K.

    Wouldn't it be amazing if Yun learn Action Restriction Release, Concealment, Heavy Blow and the remaining crafting senses?

    1. chibikei

      Nope. Cause if she does that, she'll be considered a generic template mc who can do about anything...

      Its just my opinion though. I dunno bout others...

      1. I.K.

        But it's said that Yun wants to be the best support chara.. Action Restriction Release would help movement. Concealment.. that can be probably be skipped with Claude's Ochre No.6.. The stacked bow senses bonus might not need Heavy Blow to add more knockback and stun.. As for the remaining crafting senses.. I guess that would take away the purpose of Magi, Claude and Lyly? Well, there's the probability that Yun would not be able to handle the hardcore Action Restriction Release.. But at least she should get the Throw sense, no? Since Yun would have to constantly throw consumables at allies and foes.. Yun is slowly heading into a different game genre type character.. (lol) Instead of fantasy, Yun's battle style is turned into using sensor bombs - landmines, poison, precision shooting with bow and arrows, long distance magic sniping/enchantment/cursing and throwing consumables.. pretty much already capable of becoming a one person army. If Yun mastered riding Ryui while attacking.. she probably would not be that far from top players.

        1. chibikei

          Lol i think ARR sense would be useless on her... she won't need it as support. I like the idea on Throw though. I wonder if it works on items...
          Theres Ryui and the Inhibition armor for concealment now.. i dunno if Heavy Blow works on bows haha..

          Im seeing Yun as a buff/de-buff support that uses both magic and items... uhh yeah.. Im waiting for the next stage of Earth element as well :) Id be damned if the bow has something like arrow storm or hail of arrows or such hahaha

          1. chibikei

            @ I.K.

            You really should include spoiler warnings for others you know...

            Well anyway. I havent read the beyon whats translated...

            If its raw, itll take some time to read... hahaha =_=

  34. PETER

    i cant wait the next chapter. more power.

    shu become more OP. i wish the update become more faster.

    i'm getting excited. super excited.

  35. Kazh

    I wonder is it possible to get a raw, machine translate, and re-word it to be decent? it won't be a pure Google translate and have a human read it and fix grammar errors where possible. I would be willing to try that.

    1. Gaboen

      its possible, you just need to buy the digital version on novel shop like bookwalker, then doing it yourself. that way you can read it whenever its finished.~
      i know coz i tried it too, but it consumes lots of time and the result is not up to par compared to a person who have more knowledge in the language do. so id rather wait whenever krytyk decide to translate and release it. and find another thing to read or do in the mean time.
      but thats just me.

  36. God Ginrai

    Hey Krytyk, can you give us an update on your current situation? It's been a little over a month since your last comment, and I'm sure plenty of us would feel at ease to at least know what is going on.

  37. Nikki

    Does anyone know if they are gonna make these in English...because I really want to buy them but I can't as they aren't available in America:(

  38. Zehd

    Well....good luck in real life Krytyk-sama and stay healthy since everyone is being very patient.

  39. An avid reader

    Meh, I'm fine with waiting, but I wish krytyk would at least give us a sign. It's pretty unsettling with little to nothing for almost two months

    1. God Ginrai

      Krytyk has responded to comments. Granted, the last response was just over a month ago.

  40. dante

    You know, 75 days went pretty fast. Doesn`t matter as long as krytik-sama still helathy, we will always support you ;)

    1. God Ginrai

      I don't know if I'd call it "fast", but I'm fine waiting as long as we know Krytyk is still around. Things are looking pretty grim over at Setsuna's site... :<

  41. laharl8080

    Hello, it been a while i'm here...
    Sorry for sudden request for first..
    Krytyk are not planning join with baka tsuki and make your translation readable at baka reader ex..
    its onvinient and easy to use....

    1. Something about Monkeys

      Wow, bro. You're not even trying to hide the fact you're trying to make him look bad, that's not a request at all that's just rude.

      btw can you not use that name, I'd rather not have the name of my favourite RPG character associated with you.

  42. Galen Musbach

    Only Sense Online 12 ‐オンリーセンス・オンライン‐ (ファンタジア文庫) (日本語) Paperback Bunko – May 20, 2017

  43. deemerald

    Say, krytyk,
    Would the updates be continuing in the summer vacation, if you dont have summer work? curious

    1. AoriiAorii

      What is this Summer Vacation you speak of, youngling? =P
      (unless you work as a teacher).

      1. DeEmerald

        Oh yea. You have normal work. But isnt there a time of the year where everyone gets at least one week of vacation?

        1. Delphinus

          Depends where you work, like I work somewhat in line with the automotive industry so when our partners close down for some time, we do too (sometimes).

  44. Jyhnc

    Thank you Krytyk for the great translation!

    Have you considered accepting Donation? Maybe it could help in some way?

  45. Carlbit

    Take your time to settle your troubles and if you are free translate on your own time krytyc.

  46. DeEmerald

    Day 50 after last upload.
    Status. Half dead, deprived of Osoium

    I cant go on.... need... oso... news.... a kind word.... a sign that you are alive... anything........argh, it hurts....

    1. Venti

      To be fair, it's been about a month since krytyk said they'd be busy with work for at least month.

          1. AoriiAorii

            You have nothing else in your life to occupy you? Seriously?
            Krytyk doesn't get paid for TL. He's doing it as a free service. Meaning (1) it's fairly low in the priorities queue and (2) what you're doing here -- being a demanding freeloader -- is just plain rude.

          2. deemerald

            To Aorri:
            I know i know. Sorry about my outbursts, but sometimes you just hate the world so much that you just cant keep it in, and in my case, i go say mean stuff. I'll wait of course, and try to do other things. So thanks for translating for free and such. No really, thanks

          3. God Ginrai


            In his defense, he didn't demand chapters, but any sort of news so he could know what is going on.

            I completely agree with the idea that if someone hasn't released the latest translation, you should find something else to keep you busy. However, I don't particularly see anything wrong with asking for news about what is happening, as long as you aren't being demanding.

    2. /a/

      I fight the withdrawal symptoms with a daily 4-koma called "Tomo-chan wa onna no ko". It has almost the full daily dose of fluff an adult needs.

  47. hyaha person

    after a loooooooon time,
    finaly ch 1 get tranlated...

    thankk you! realy thank you

    1. Gaboen

      you can check the "Others" page it have compilation of pdf / epubs of everything translated here

  48. Gaboen

    Hi, i know its not appropriate to ask here coz this was the LN version of the book, but can i ask someone to translate what the author wrote at the latest of OSO web novel update is? is it annoucement of discontinuation of web novel? or something else entirely? thank you if anyone read and reply to this. ^_^

    1. krytykkrytyk Post author

      Nah, to make it short - he doesn't have much time for webnovel so he'll decrease the amount he works on it. Basically, the releases will be different. Smaller chapters released in groups of 5 to 7 at once.

      1. Gaboen

        ah i see, i just can read the head part like he's been busy, and gonna do something in 1 or 2 weeks, i thought hes going to delete the WN so he could focus on LN one. thanks for clearing it up to me :D

      2. hyaha person

        he doesn't have much time for webnovel...
        it's mean the author is bussy.....

        a, adapation... adapatioon eh? ...
        it's not hurt to have some dream .orz

    1. Kirito

      If I'm not mistaken that volume isn't really part of the main story line and just a side Story. It could be that Krytyk figured it wasn't necessary or a problem arised with a bug, but either way you never really miss that much with side stories.

  49. Tufa50

    Give krytyk a break, after translation of Antimagic was done burn out on translationing may be happening. So a temporary slowdown should be expected. Plus life issues can cause school slow down's, work, school, etc. I would think that if got one chapter a 1 month to 1 1/12 months. So just be thankful that at we do have someone that is so very good doing the translation on something that we all can enjoy now and not wait for it to take 3 years to be published.
    However when it published in English please buy at least the PDF to support the author it is only right.

    1. Curiouskat

      I agree and I don't mind the wait, and yes if it becomes available in English I would buy it immediately

  50. DeEmerald

    Dear Krytyk,
    I havent seen you do anything in about two and a half weeks. Are you having a vacation or just resting atm.
    Taku ur time, ill get my amusement elsewhere if needed (slimetime)

        1. Kazumas99

          Anything we can do to help? You do something really amazing so can we be of assistance in some way?

          1. krytykkrytyk Post author

            Nope, not really. Well, unless you know how to manipulate time and give me more of it.

        2. krytykkrytyk Post author

          No clue, honestly. Right now I've got schedule packed with work for... well, at least entire month.

          1. DeEmerald

            About that time thing, i know a guy for it. But there is one little problem. He's currently enjoying your translations in the future, so i can't reach him😞

  51. animefan_austria

    i'm currently rereading oso and found the naming of the oso employee in Volume 2 amiss. is it yoshino kazuhito (according to the last part in chapter 1) or yoshino kazuto (according to the beginning of chapter 2)?

  52. WotrSnek

    Just curious what's the upload schedule for OSO. Just finished reading up the backlog to chapters and wondering how often this gets updated

  53. happinezz001

    the cover for vol 11 seems like yun will be having a new pet soon or is it just me

    1. Doom607

      take a look at some of the older comments because there is alot of people thinking some thing along those same lines also what type of pet do you think that it will be? I think it could be a dragon or a baby grand rock turtle from completeing the inside body dungeon.

      1. Curiouskat

        I am probably so wrong but reading the chapter tittles maybe manticore which would just be really really weird, and dangerous cause then yun has steady supply of poisons as well

        1. Caudyr

          It would actually be a nice change from the standard monsters Yun has, though. I mean, on top of being able to potentially supply poisons as you said, it would also almost certainly be an offensive type monster.

          Ryui and Zakuro are certainly capable of SOME offense...especially Ryui now that he's become an adult...but I'm sure they would still pale in comparison (outside of situations where their abilities are the weakness of their enemy, of course).

          I'm waiting with bated breath for the next chapter(s) myself. =D

          1. Doom607

            If it is a manticore yun will have a 3rd suport/ offensive type as well as a crafting assistant aka unlimited poision for alcamy.