One day, I have looked into my oldest of old translations for knowledge, peered deep into the abyss... and was horrified. Thus I have embarked on a holy crusade to smite the evil.
That's how you could describe the circumstances of the new re-translation crusade. My oldest translations were nowhere NEAR my current standards, thus I have decided to redo them from scratch. Yes, these are new translations done line after line, it's not an edit. After combining of many evil forces like BT editing, my own newbiesness and old age, the novel was not only reading poorly but also had lots of mistranslations and format f*ck-ups. It wasn't as bad as the modern-day mtls, but bad enough to make me instantly get on it.
Now, for the future... OSO 5 next, then Omae wo. Meanwhile I'm gonna start re-translating volume 2 of Antimagic. I don't know how much re-translation will be required and when will I be able to start "normally" edit them.
Also, coloured an illu (kinda rushed and the illu is old) to commemorate the re-release, yay.
I'll drop a full-text link here. Although I'm pretty sure everyone knows how to navigate on the site already.
As for PDFs, EPUB's and other media. You're more than welcome to make one of volume 1.
Feedback on how does it read now and the improvement is much appreciated. I'm quite confident with this one.
PS: HQ ebook cover of OSO volume 5 appeared, you can find it in Volume 5 illustrations page.
——Krytyk